Porównanie tłumaczeń Rdz 47:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Potem z grona swoich braci wziął* pięciu mężczyzn i stawił ich przed faraonem.[*PS dod.: ze sobą.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Następnie z grona swoich braci Józef wybrał pięciu i przedstawił ich faraonowi.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A spośród swych braci wziął pięciu mężczyzn i przedstawił ich faraonowi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A z liczby braci swej wziął pięciu mężów, i postawił je przed Faraonem.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ostatnich też z braciej swej piąci mężów postawił przed królem.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Po czym wziął ze sobą spośród swych braci pięciu mężów i przyprowadził ich do faraona.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A wziął spośród braci swoich z sobą pięciu mężów i przedstawił ich faraonowi.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wziął też pięciu spośród swoich braci i przedstawił ich faraonowi.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Potem wybrał pięciu spośród swoich braci i przedstawił ich faraonowi.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A spośród wszystkich swoich braci wziął [Józef] pięciu i przedstawił ich faraonowi.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Wybrał pięciu spośród swoich braci i postawił ich przed faraonem.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
А з своїх братів взяв пятьох мужів і поставив їх перед Фараоном.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zabrał też część swoich braci pięciu mężów i przedstawił ich faraonowi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I z całego grona swych braci wziął pięciu mężczyzn, żeby ich przedstawić faraonowi.