Porównanie tłumaczeń Rdz 47:24

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Lecz ze zbiorów oddacie jedną piątą faraonowi, a cztery części pozostaną wam na obsianie pól i na wyżywienie was oraz tych, którzy są w waszych domach, i na wyżywienie waszych dzieci.*[*i na wyżywienie waszych dzieci : brak w G.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Lecz jedną piątą część waszych plonów macie przekazać faraonowi, cztery piąte możecie zatrzymać na dalsze obsianie pól i na wyżywienie własne, waszych gospodarstw oraz waszych dzieci.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A piątą część waszych plonów oddacie faraonowi, cztery zaś części będą wasze — na obsianie pól i na żywność dla tych, którzy są w waszych domach, i na żywność dla waszych dzieci.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A z urodzajów waszych będziecie dawali piątą część Faraonowi; cztery zasię części będą wam na zasianie roli, i na żywność waszę i tych, którzy są w domach waszych, i na żywność dziatek waszych.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
abyście mogli mieć zboże. Piątą część dacie królowi, a drugie cztery puszczam wam na nasienie i na wychowanie czeladzi i dziatek waszych.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A gdy nadejdą żniwa, oddacie piątą część plonów faraonowi, cztery zaś części zostawicie sobie na obsianie pola i na wyżywienie dla was, dla waszych domowników i dla waszych dzieci!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lecz ze zbiorów oddacie piątą część faraonowi, natomiast cztery piąte pozostaną wam na zasianie roli i na wyżywienie was, domowników waszych i na wyżywienie dzieci waszych.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Z plonów zaś oddacie faraonowi piątą część, a cztery części będziecie mieli na obsianie pola i na żywność dla siebie, dla waszych domowników i dla waszych dzieci.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Gdy nadejdą żniwa, piątą część zbiorów oddacie faraonowi, a cztery części będą dla was, abyście mieli ziarno na zasiew i na wyżywienie was, waszych domowników i waszych dzieci”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Piątą część ze zbiorów macie oddać faraonowi; cztery części będą dla was na obsianie pól i na żywność - dla was i dla waszych domowników, a także na pokarm dla waszych dzieci.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
A gdy będą plony, dacie piątą [część] faraonowi, a cztery części będą dla was na obsianie pola i na jedzenie, dla was i dla tych, którzy są w waszych domach, i na wykarmienie waszych dzieci.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і дасть вона врожай, (і) дасьте пяту часть Фараонові, а чотири часті будуть вам самим на насіння для землі і для їжі вам і всім, що в ваших хатах.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A przy żniwie będziecie oddawać faraonowi piątą część, zaś cztery części zostaną wam na zasiew pól oraz na pożywienie dla waszych dzieci.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Gdy wyda ona plon, dajcie faraonowi piątą część, a cztery części będą wasze jako nasienie na pole i jako żywność do jedzenia dla was i dla tych, którzy są w waszych domach, i dla waszych maleństw”.