Porównanie tłumaczeń 2Sm 8:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dawid zdobył na nim tysiąc siedmiuset jezdnych* i dwadzieścia tysięcy pieszych. Wszystkie zaprzęgi kazał Dawid okulawić, a sobie pozostawił z nich sto zaprzęgów.**[*Wg G: tysiąc rydwanów i siedem tysięcy jeźdźców, χίλια ἅρματα καὶ ἑπτὰ χιλιάδας ἱππέων, zob. 130 18:4.][**60 11:9; 130 18:4; 100 20:23-26; 110 4:1-6]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dawid zdobył na nim tysiąc siedmiuset jezdnych[85] i dwadzieścia tysięcy pieszych. Wszystkie zaprzęgi Dawid kazał okulawić, sobie zaś pozostawił sto zaprzęgów.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I Dawid zabrał mu tysiąc rydwanów, siedmiuset jeźdźców i dwadzieścia tysięcy piechoty. I Dawid popodcinał ścięgna wszystkim koniom zaprzęgowym, zostawiając z nich tylko tyle, ile potrzeba do stu rydwanów.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I pojmał z nich Dawid tysiąc i siedm set jezdnych, a dwadzieście tysięcy ludu pieszego. I poderznął Dawid żyły wszystkim woźnikom, zachowawszy koni do sta wozów.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I pojmawszy Dawid z jego strony tysiąc i siedm set jezdnych a dwadzieścia tysięcy pieszych, poderznął żyły wszytkich woźników, a zostawił z nich sto wozów.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wziął mu też Dawid tysiąc siedemset konnicy i dwadzieścia tysięcy piechoty. Poprzecinał ścięgna skokowe wszystkich koni zaprzęgowych, zostawiając z nich tylko sto zaprzęgów.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dawid zdobył na nim tysiąc siedmiuset jezdnych i dwadzieścia tysięcy pieszych; wszystkie konie kazał Dawid okulawić, pozostawiając z nich dla siebie sto zaprzęgów.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dawid odebrał mu tysiąc siedmiuset jeźdźców i dwadzieścia tysięcy pieszych i przeciął ścięgna wszystkim koniom zaprzęganym do rydwanów. Pozostawił z nich tylko sto rydwanów.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dawid zdobył na nim tysiąc siedmiuset jeźdźców konnych i dwadzieścia tysięcy wojowników pieszych. Następnie Dawid kazał okulawić wszystkie konie, pozostawiając dla siebie jedynie sto sztuk.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Dawid zabrał mu tysiąc siedmiuset jeźdźców i dwadzieścia tysięcy pieszych; popodcinał też Dawid ścięgna wszystkim koniom, pozostawiając z nich tylko sto konnych zaprzęgów.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І забрав Давид тисячу їніх колісниць і сім тисяч коней і двадцять тисяч піших мужів, і Давид знищив всі колісниці і осталося з них сто колісниць.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I Dawid zabrał mu tysiąc siedemset wozów oraz dwadzieścia tysięcy pieszych; Dawid kazał też okulawić wszystkie zaprzęgowe konie, i zostawił z tego tylko sto koni.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I zabrał mu Dawid tysiąc siedmiuset jeźdźców oraz dwadzieścia tysięcy mężów pieszych; i Dawid poprzecinał ścięgna wszystkim koniom do rydwanów, lecz pozostawił z nich sto koni.