Porównanie tłumaczeń Ps 104:32

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
(Gdy On) przygląda się ziemi,* ta drży, (I gdy) dotyka gór – dymią.**[*przygląda się ziemi : patrzy na ziemię 11QPs a.][**230 144:5]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdy On przygląda się ziemi, ta drży, A kiedy dotyka gór — one dymią.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Patrzy na ziemię, a ona drży, dotyka gór, a dymią.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
On gdy wejrzy na ziemię, zadrży; dotknie się gór, a zakurzą się.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Który patrzy na ziemię i czyni, że drży, który tyka gór i kurzą się.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Na ziemię patrzy, a ona drży; dotyka gór, a one dymią.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gdy spojrzy na ziemię, ona drży, Gdy dotknie gór, dymią.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ziemia drży, gdy On na nią spogląda, góry dymią, gdy On ich dotyka.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Gdy patrzy na ziemię, wprawia ją w drżenie, gdy gór dotyka, one dymią.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Gdy On spojrzy na ziemię - ogarnia ją drżenie, kiedy gór dotknie - one dymią.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Він повернув їхні дощі у град, огонь, що палив в їхній землі,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Kiedy spojrzy na ziemię ona zadrży; dotknie się gór a zadymią.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Patrzy na ziemię i ona drży; dotyka gór i one dymią.