Porównanie tłumaczeń Ps 140:6

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Pyszni zastawili na mnie sidła* i sznury,** Rozciągnęli sieci*** na skraju ścieżki, Ustawili na mnie pułapkę.****Sela.[*230 35:8; 230 57:7; 230 124:7; 230 142:4][**i sznury : i przestępcy, וְחֹבְלִים (wechowelim).][***230 31:5; 230 141:10][****230 141:9]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
W swej pysze zastawili sidła, Chytrze ukryli sieć przy drodze, Chcą, bym się znalazł w ich potrzasku. Sela.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Powiedziałem PANU: Ty jesteś moim Bogiem; wysłuchaj, PANIE, głosu moich błagań.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Hardzi na mię zastawili sidło, i powrozy; rozciągnęli sieci przy ścieszce, a sidła swe zastawili na mię. Sela.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
zakryli pyszni sidła na mię i powrozy rozciągnęli na sidło, zastawili mi przy szcieżce obrazę.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Pyszni sidło na mnie skrycie zastawiają, powrozy rozciągają, jak sieci umieszczają pułapki na mojej drodze. Sela.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Pyszni zastawili na mnie sidła i sznury, Rozciągają sieci, Przy drodze nastawiają na mnie pułapkę. Sela.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Pyszni zastawili na mnie sidła, rozciągnęli sznury i sieci, zastawili na mnie pułapki przy drodze.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Pyszni zastawili na mnie pułapki, rozciągnęli sieci pod moje stopy, przy drodze przygotowali na mnie zasadzkę.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Pyszni zastawiają na mnie sidła skrycie, rozciągają sznury na kształt sieci, przy drodze gotują mi pułapkę.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
При камені були потоплені їхні судді. Почують мої слова бо мали силу.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Dumni ukryli na mnie sidła i powrozy, rozciągnęli sieci nad ścieżką, zastawili na mnie zasadzki. Sela.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Rzekłem do Jehowy: ”Tyś Bogiem moim. Racz nadstawić ucha, Jehowo, na głos moich błagań”.