Porównanie tłumaczeń Ps 23:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Moją duszę orzeźwia. Prowadzi mnie ścieżkami sprawiedliwości Ze względu na swoje imię.*[*230 106:8]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Orzeźwia moją duszę, A ze względu na swoje imię Idzie przede mną ścieżkami sprawiedliwości.[91]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Posila moją duszę, prowadzi mnie ścieżkami sprawiedliwości ze względu na swoje imię.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Duszę moję posila: prowadzi mię ścieszkami sprawiedliwości dla imienia swego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
duszę moję nawrócił. Prowadził mię szcieżkami sprawiedliwości, dla imienia swego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
przywraca mi życie. Prowadzi mnie po właściwych ścieżkach przez wzgląd na swoje imię.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Duszę moją pokrzepia. Wiedzie mnie ścieżkami sprawiedliwości Ze względu na imię swoje.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
pokrzepia moją duszę. Prowadzi mnie właściwymi ścieżkami przez wzgląd na swoje Imię.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ożywia mnie na nowo, prowadzi mnie po właściwych ścieżkach przez wzgląd na swoje imię.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
i pokrzepia mnie. Wiedzie mnie prawymi drogami przez wzgląd na swe Imię.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Хто вийде на господню гору і хто стане на його святому місці?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
duszę moją orzeźwia. Dla Swojego Imienia prowadzi mnie po ścieżkach sprawiedliwości.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Duszę moją pokrzepia. Wiedzie mnie szlakami prawości przez wzgląd na swe imię.