Porównanie tłumaczeń Iz 21:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdyż tak powiedział do mnie Pan: Za rok, jak rok najemnika, skończy się wszelka chwała Kedaru.*[*290 42:11; 290 60:7; 300 49:28-32; 330 27:21]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdyż tak powiedział do mnie Pan:[128] Za rok,[129] wyliczony jak rok najemnika, skończy się wszelka chwała Kedaru.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdyż tak Pan powiedział do mnie: Za rok, liczony jak rok najemnika, ustanie cała chwała Kedaru.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Gdyż tak rzekł Pan do mnie: Że po roku, jaki jest rok najemniczy, ustanie wszystka sława Kedar.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Bo to mówi PAN do mnie: Jeszcze za jeden rok, jako za rok najemnika, i ustanie wszytka sława Cedar.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Albowiem tak powiedział Pan do mnie: Jeszcze jeden rok taki, jak rok najemnika, a skończy się cała chluba Kedaru.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Tak bowiem rzekł Pan do mnie: Dokładnie za rok, obliczony ściśle jak rok najemnika, skończy się wszelka wspaniałość Kedaru.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Tak przecież mój Pan powiedział do mnie: Jeszcze trzy lata, dokładnie obliczone jak lata pracy najemnika, a przepadnie cała potęga Kedaru.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Bo tak PAN powiedział do mnie: „Za rok, liczony jak lata najemnika, przepadnie cała potęga Kedaru.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Albowiem to Pan rzekł do mnie: - Jeszcze trzy lata [liczone] jako lata najemnika, a przepadnie cała potęga Kedaru.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо так сказав мені Господь: Ще рік, як рік наємника, не стане слави синів Кидара,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Gdyż Pan tak do mnie powiedział: Po roku, podobnym do lat najemnika, zginie wszelka sława Kedaru.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Oto bowiem, co rzekł do mnie Jehowa: ”Jeszcze rok, według lat najemnika, a cała chwała Kedaru dobiegnie kresu.