Porównanie tłumaczeń Iz 35:8

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I będzie tam* bity trakt** i droga,*** a drogę nazwą Drogą Świętą. Nie będzie chodził nią nieczysty, będzie ona dla Niego**** – idący drogą, a nie pobłądzą nawet niemądrzy.[*tam, ׁשָם : wg 1QIsa a : שמה (290 35:8L.).][**bity trakt, מַסְלּול (maslul): w 1QIsa a : לל ־ מסו (metateza).][***droga, ּדֶרְֶך (derech), brak w 1QIsa a.][****ona dla Niego, וְהּוא־לָמֹו : w hbr. droga jest rm, stąd można rozumieć: On będzie dla niego, tzn. On (Bóg) będzie strzegł idącego tą drogą.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
I będzie tam bity trakt, droga zwana świętą. Nie będzie nią chodził nieczysty, a On będzie strzegł idącego i nie zbłądzą na niej nawet niemądrzy.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I będzie tam ścieżka i droga, którą nazwą Drogą Świętą. Nie będzie po niej chodził nieczysty, ale będzie ona dla nich. Ci, którzy tą drogą będą chodzić, nawet głupcy, nie zbłądzą.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I będzie tam droga i ścieszka, która drogą świętą słynąć będzie; nie pójdzie po niej nieczysty, ale będzie dla onych samych. Którzy tą drogą pójdą, i głupi nawet, nie zbłądzą.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I będzie tam szcieżką i droga, i nazowią ją drogą świętą. Nie pójdzie po niej nieczysty a ta wam będzie prosta droga, tak iżby głupi nie błądzili po niej.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Będzie tam droga czysta, którą nazwą drogą świętą. Nie przejdzie nią nieczysty, gdy odbywa podróż, i głupi nie będą się tam wałęsać.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I będzie tam droga bita, nazwana Drogą Świętą. Nie będzie nią chodził nieczysty; będzie ona tylko dla jego pielgrzymów. Nawet głupi na niej nie zbłądzi.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Będzie tam droga, którą nazwą Drogą Świętą. Nie przejdzie nią nieczysty, choć jest przeznaczona dla podróżujących, głupcy nie będą się na niej błąkać.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Będzie tam usypana droga i nazwą ją „Drogą świętą”. Nie będzie nią chodził nieczysty. Będzie ona dla tych, którzy kroczą drogą. Nierozumni nie będą tam krążyć.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Powstanie tam ścieżka i droga; nazwą ją ”Drogą świętą”. Nie wkroczy na nią nieczysty; (należeć będzie do Jego ludu, on chodzić będzie tą drogą). Głupcy nie będą tam krążyć.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Там буде чиста дорога і дорога назветься святою, і не перейде там нечистий, ані не буде там нечистої дороги. А розсіяні підуть по ній і не заблукають.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Stanie tam gościniec i droga, a będzie nazwana Świętą Drogą; nie przejdzie po niej nieczysty, bo ona będzie tylko dla nich; ktokolwiek pójdzie tą drogą, to nawet nieświadomi nie zbłądzą.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I powstanie tam gościniec, droga; i będzie zwana Drogą Świętości. Nie będzie nią chodził nieczysty. I będzie przeznaczona dla idącego tą drogą, a głupcy nie będą się po niej błąkać.