Porównanie tłumaczeń Iz 35:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Nie będzie tam lwa i zwierzę drapieżne nie* wstąpi, tam się go nie spotka.** Pójdą nią natomiast odkupieni.[*nie, ּבַל (bal): w 1QIsa a : בל לוא , podwójne przeczenie.][**tam się go nie spotka : 290 35:9L.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nie będzie tam lwa, drapieżnik tam nie wstąpi, nikt go tam nie spotka. Pójdą nią natomiast odkupieni.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie będzie tam lwa i żaden drapieżny zwierz po niej nie będzie chodził ani się tam nie znajdzie, ale będą chodzić po niej wybawieni.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Nie będzie tam lwa, a okrutny zwierz nie będzie chodził po niej, ani się tam znajdzie; ale wybawieni po niej chodzić będą.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Nie będzie tam lwa i zły źwierz nie będzie chodził po niej ani się tam znajdzie, i pójdą, którzy będą wybawieni,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nie będzie tam lwa, ni zwierz najdzikszy nie wstąpi na nią ani się tam nie znajdzie, ale tamtędy pójdą wyzwoleni.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Nie będzie tam lwa i zwierz drapieżny nie będzie po niej chodził, tam się go nie spotka. Lecz pójdą nią wybawieni.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nie będzie tam lwa, nie wstąpi na nią drapieżnik – nie znajdzie się tam. Pójdą nią jedynie wyzwoleni.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Lwa tam już nie będzie, żaden drapieżnik nie znajdzie się na tej drodze, lecz pójdą nią wyzwoleni.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nie będzie tam lwa, żaden drapieżnik na nią nie wstąpi, (nie znajdzie się ich tam). Wybawieni po niej chodzić będą.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І не буде там лева, ані погані звірі не підуть до неї, ані не знайдуться там, але по ній підуть визволені.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nie będzie tam lwa i nie stanie na niej drapieżny zwierz, on tam nie będzie napotkany; natomiast przejdą po niej odkupieni.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Nie będzie tam lwa ani nie wejdą na nią drapieżne dzikie zwierzęta. Żadne z nich się tam nie znajdzie; a będą tam chodzić wykupieni.