Porównanie tłumaczeń Lm 4:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Język niemowlęcia przysechł mu do podniebienia – z pragnienia. Dzieci prosiły o chleb, lecz u dzielącego nie było go dla nich.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
ד Język spragnionego niemowlęcia przysechł do podniebienia. Dzieci prosiły o chleb, lecz nikt ich nim nie obdzielił.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Język ssącego przylgnął do podniebienia z powodu pragnienia, dzieci prosiły o chleb, lecz nikt im go nie ułamał.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przylgnął język ssącego do podniebienia jego dla upragnienia, dzieci proszą o chleb: ale niemasz, ktoby im go ułamał.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Przysechł język ssącego do podniebienia jego dla upragnienia, dzieci prosiły chleba, a nie było, kto by im ułamał.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Dalet Z pragnienia język ssącego przysechł do podniebienia; maleństwa o chleb błagały - a nie było [nikogo], kto by im łamał.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Język niemowlęcia przylgnął z pragnienia do podniebienia, dzieci prosiły o chleb, lecz nikt im go nie podał.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dalet Język niemowlęcia przylgnął do podniebienia z pragnienia. Dzieci błagały o chleb, lecz nikt im go nie dał.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Do podniebienia przyschły spragnione języki niemowląt. Dzieci o chleb błagały, lecz nikt im go nie łamał.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Język niemowlęcia przysychał do podniebienia na skutek pragnienia. Dziatki o chleb prosiły, lecz nikt [go] im nie ułamał.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Язик немовляти прилип до його горла в спразі. Діти попросили хліба, немає того, хто їм розломлює. Ті, що їдять вибагані страви згинули на дорогах, ті, що вигодовані в кармазині, зодягнулися гноєм.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Język niemowlęcia przywarł z pragnienia do jego podniebienia; dzieci prosiły o chleb, a nie było nikogo, kto by im go ułamał.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Język oseska z pragnienia przylgnął mu do podniebienia. Dzieci proszą o chleb. Nie ma nikogo, kto by im go podał.