Porównanie tłumaczeń Rdz 14:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wszyscy oni zeszli się* w dolinie Syddim, gdzie (teraz) jest Morze Słone.[*Tj. połączyli siły.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wszyscy oni połączyli siły w dolinie Syddim, gdzie teraz rozciąga się Morze Słone.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wszyscy oni połączyli się w dolinie Siddim, gdzie dziś jest Morze Słone.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Wszyscy ci zaciągnęli się w dolinę Syddym, ta jest teraz morzem słonem.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Wszyscy ci zeszli się w dolinę leśną, która teraz jest morzem słonym.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ci ostatni królowie sprzymierzyli się z sobą w dolinie Siddim, gdzie dziś jest Morze Słone.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wszyscy oni zeszli się w dolinie Syddim, gdzie teraz jest Morze Słone.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ci ostatni sprzymierzyli się ze sobą w dolinie Siddim, gdzie teraz znajduje się Morze Słone.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wszyscy oni zgromadzili się w dolinie Siddim, gdzie dziś jest Morze Słone.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wszyscy oni, sprzymierzeni z sobą, zebrali się w dolinie Siddim, to jest przy Morzu Słonym.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Wszyscy oni zebrali się w dolinie Sidim, to jest w Jam Hamelach [Morzu Słonym].
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Всі вони змовилися в долині соли [це море соли].
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ci wszyscy się zebrali przy dolinie Siddym, czyli przy morzu Solnym.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ci wszyscy pomaszerowali jako sprzymierzeńcy ku nizinie Siddim, to jest ku Morzu Słonemu.