Porównanie tłumaczeń 2Sm 18:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wtedy Joab powiedział do człowieka, który mu o tym doniósł: Widziałeś?! To dlaczego nie zwaliłeś go tam na ziemię? Wziąłbym na siebie, by dać ci za to dziesięć (sykli)* srebra oraz jeden pas.**[*Tj. 114 g; wg 4QSam a : pięćdziesiąt, שים ־ חמ , pod. G LMN, 100 18:11L.][**90 18:4]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Widziałeś Absaloma? — wykrzyknął zdziwiony Joab. — To dlaczego nie zwaliłeś go na ziemię? Dałbym ci za to dziesięć sykli[179] srebra, a na dokładkę porządny pas!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy Joab powiedział do człowieka, który go o tym powiadomił: Jeśli widziałeś, to czemu go tam nie zabiłeś i nie zrzuciłeś na ziemię? Dałbym ci dziesięć srebrników i jeden pas.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy rzekł Joab mężowi, który mu to oznajmił: Jeźliś widział, a czmużeś go tam nie zabił i nie zrzucił na ziemię? A ja bym ci był powinien dać dziesięć srebników i jeden pas rycerski.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł Joab mężowi, który mu był powiedział: Jeśliś widział, Czemużeś go nie przebił do ziemie, a ja bym ci był dał dziesięć syklów srebrnych i jeden pas rycerski?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Człowiekowi, który przyniósł nowinę, Joab odpowiedział: Jeżeli go widziałeś, to czemu go nie zabiłeś zaraz na miejscu? Dałbym ci dziesięć [sztuk] srebra i jeden pas.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wtedy rzekł Joab do tego człowieka, który mu o tym doniósł: Jeżeli widziałeś, to dlaczego go tam z miejsca nie powaliłeś na ziemię? Byłbym ci za to dał dziesięć srebrników i jeden pas.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wtedy Joab odpowiedział człowiekowi, który mu przyniósł wiadomość: Skoro widziałeś, to dlaczego nie powaliłeś go na ziemię? Dałbym ci wówczas dziesięć sykli srebra i jeden pas.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Joab odparł mu: „Skoro go widziałeś, to dlaczego go tam nie zabiłeś? Dałbym ci zaraz dziesięć sztuk srebra i jeden pas”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Joab powiedział do człowieka, który go zawiadomił: - Skoroś go widział, dlaczegoś go nie zabił tam na miejscu? Dałbym ci dziesięć syklów srebra i pas.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сказав Йоав чоловікові, що звіщав: І ось ти побачив? Як це, що ти його не побив до землі? І я дав би тобі десять срібняків і один пояс.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A Joab odpowiedział człowiekowi, który mu przyniósł tą wiadomość: Jeśli go widziałeś, czemu go nie zabiłeś, tam, na miejscu? Moją rzeczą byłoby ci dać dziesięć srebrnych szekli i jeden pas.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Joab odrzekł mężowi, który go o tym powiadomił: ”I ty to zobaczyłeś – czemu więc nie zwaliłeś go tam na ziemię? Wtedy moim obowiązkiem byłoby dać ci dziesięć srebrników i pas”.