Porównanie tłumaczeń 2Sm 2:19

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I właśnie Asael ścigał Abnera, nie zbaczał, ciągnąc za Abnerem, ani w prawo, ani w lewo.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Właśnie on rzucił się w pogoń za Abnerem. Biegł prosto za nim i nie zbaczał w żadną stronę.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I Asahel ruszył w pogoń za Abnerem, i nie zbaczał ani w prawo, ani w lewo w tym pościgu za Abnerem.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I gonił Asael Abnera, a nie ustąpił idąc ani na prawo ani na lewo, ścigając Abnera.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I gonił Asael Abnera, i nie ustąpił na prawo ani na lewo ścigając Abnera.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Asahel biegł za Abnerem, nie zbaczając ani w prawo, ani w lewo.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ten to Asael ścigał Abnera, a nie zboczył w tym pościgu za Abnerem ani w prawo, ani w lewo.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Asahel zaczął ścigać Abnera, a biegnąc za nim, nie zbaczał ani na prawo, ani na lewo.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ten to Asael rzucił się w pościg za Abnerem i nie odstępował go ani na krok.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Puścił się on w pogoń za Abnerem, nie zbaczając ani w prawo, ani w lewo.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І пігнався Асаїл за Авенниром і не відхилився, щоб піти на право чи на ліво за Авенниром.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I Asahel pędził za Abnerem, nie zbaczając w biegu za Abnerem ani na prawo, ani na lewo.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I Asahel rzucił się w pogoń za Abnerem, i podążając za Abnerem, nie miał zamiaru zbaczać ani w prawo, ani w lewo.