Porównanie tłumaczeń 2Sm 2:20

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Abner obejrzał się za siebie i powiedział: Czy to jesteś ty, Asaelu? A on na to: Ja!
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Abner obejrzał się za siebie i zapytał: Czy to jesteś ty, Asaelu? Tak, to ja! — odpowiedział.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A kiedy Abner obejrzał się za siebie, zapytał: Czy to ty jesteś, Asahelu? A on mu odpowiedział: To ja.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A obejrzawszy się Abner nazad, rzekł: Tyżeś jest Asael? A on mu odpowiedział: Ja.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I obejźrzał się Abner nazad, i rzekł: A tyś to, Asaelu? Który odpowiedział: Jam jest!
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Odwrócił się Abner i zawołał: Czy to ty jesteś, Asahelu? Odrzekł: Ja.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Abner obejrzał się za siebie i zawołał: Czy to ty jesteś, Asaelu? A on na to: Ja!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Abner odwrócił się i zawołał: Asahelu, czy to ty? A on odkrzyknął: Ja!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Abner odwrócił głowę i zawołał: „Czy to ty jesteś ten Asael?”. Odrzekł: „Ja”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Abner odwrócił się za siebie i zapytał: - Czyś to ty, Asahelu? [Ten] odpowiedział: - [To] ja.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І оглянувся Авеннир взад себе і сказав: Чи це саме ти, Асаїл? І він сказав: Я.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wtedy Abner się odwrócił i zawołał: Czy to ty, Asahelu? Więc odpowiedział: Ja.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
W końcu Abner obejrzał się za siebie i rzekł: ”Czy to ty, Asahelu?” On odrzekł: ”To ja”.