Porównanie tłumaczeń 2Krl 13:5

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
JHWH dał Izraelowi wybawcę,* tak że synowie Izraela wyszli spod ręki Aramu i mieszkali w swoich namiotach podobnie jak dawniej.**[*Być może chodzi o Asyrię i Adad-Nirariego III (809-782 r. p. Chr.).][**jak dawniej, ׁשִלְׁשֹום ּכִתְמֹול , idiom: jak wczoraj, przedwczoraj.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
PAN dał Izraelitom wybawcę, tak że wyzwolili się spod władzy Aramu i podobnie jak dawniej byli niezależni.[84]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I PAN dał Izraelowi wybawcę, tak że wyszli spod ręki Syryjczyków, i synowie Izraela mieszkali w swoich namiotach jak dawniej.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przetoż dał Pan Izraelowi wybawiciela, a wyszli z ręki Syryjczyków, i mieszkali synowie Izraelscy w przybytkach swych, jako i przedtem.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I dał Pan Izraelowi zbawiciela, i wybawion jest z ręki króla Syryjskiego, i mieszkali synowie Izraelscy w przybytkach swoich jako wczora i dziś trzeci dzień.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Zatem Pan dał Izraelowi wybawiciela, który ich wyzwolił spod mocy Aramu, tak iż Izraelici mieszkali w swoich namiotach, jak przedtem.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Pan dał Izraelowi wybawiciela, tak iż wydostali się spod zwierzchnictwa Aramejczyków. Synowie izraelscy mieszkali zatem w swoich namiotach jak dawniej.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dał więc PAN Izraelowi wybawcę. Izraelici wyzwolili się spod ręki Aramu i zamieszkali jak dawniej w swoich namiotach.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
PAN dał więc Izraelowi wybawcę, który wyzwolił go spod władzy Aramu. Dzięki temu Izraelici żyli znowu jak dawniej w pokoju.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jahwe dał wybawcę Izraelowi i wyzwolił go z ręki Aramejczyków. [Dopiero wówczas] synowie Izraela mieszkali w swych namiotach jak dawniej.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І Господь дав спасіння Ізраїлеві, і він вийшов з під руки Сирії, і сини Ізраїля сіли в своїх шатрах так як вчора і третого.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I WIEKUISTY dał Israelitom oswobodziciela, więc wyzwolili się spod władzy Aramejczyków; i synowie Israela mieszkali w swoich namiotach jak przedtem.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I Jehowa dał Izraelowi wybawcę, toteż wydostali się spod ręki Syrii i synowie Izraela tak jak dawniej mieszkali w swoich domach.