Porównanie tłumaczeń 2Krl 8:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I odszedł od Elizeusza, przybył do swojego pana, a gdy ten zapytał go: Co ci powiedział Elizeusz? – on odpowiedział: Powiedział mi, że na pewno przeżyjesz.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Chazael odszedł od Elizeusza, przybył do swojego pana. Ten go zapytał: Co ci powiedział Elizeusz? A on odpowiedział: Zapewnił, że tę chorobę przeżyjesz.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Potem odszedł od Elizeusza i przyszedł do swego pana, który zapytał go: Co ci powiedział Elizeusz? Odpowiedział: Powiedział mi, że na pewno wyzdrowiejesz.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I odszedł od Elizeusza, a przyszedł do pana swego, który rzekł do niego: Cóż ci powiedział Elizeusz? A on rzekł: Powiedział mi, żebyś pewnie mógł żyć.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Który odszedszy od Elizeusza, przyszedł do pana swego. Który rzekł do niego: Cóż ci powiedział Elizeusz? A on odpowiedział: Powiedział mi, przyjdziesz do zdrowia.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Oddalił się więc Chazael od Elizeusza i poszedł do swego pana, który go zapytał: Co ci zapowiedział Elizeusz? A on odrzekł: Zapowiedział mi, że na pewno będziesz żył.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy odszedł od Elizeusza i przybył do swojego pana, ten zapytał go: Co ci powiedział Elizeusz? A on rzekł: Powiedział mi, że na pewno wyzdrowiejesz.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Odszedł więc od Elizeusza i przyszedł do swojego pana, a on go zapytał: Co ci powiedział Elizeusz? Odpowiedział: Powiedział mi, że na pewno wyzdrowiejesz.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Chazael odszedł więc od Elizeusza i wrócił do swojego pana, który zapytał go: „I co ci powiedział Elizeusz?”. Odparł: „Powiedział mi, że na pewno będziesz żył”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Odszedł od Elizeusza i przyszedł do swego pana. [Ten] zapytał go: - Co ci powiedział Elizeusz? Odpowiedział: - Rzekł mi: Na pewno wyzdrowiejesz.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І відійшов від Елісея і ввійшов до свого пана, і сказав йому: Що тобі сказав Елісей? І він мовив: Сказав мені: Життям житимеш.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Potem odszedł od Eliszy, a kiedy wrócił do swego pana, ten go zapytał: Co ci mówił Elisza? Więc odpowiedział: Przeżyjesz, będziesz utrzymany przy życiu!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Potem odszedł on od Elizeusza i przyszedł do swego pana, a ten rzekł do niego: ”Co ci powiedział Elizeusz?” On odrzekł: ”Powiedział mi: ʼNa pewno wyzdrowiejeszʼ”.