Porównanie tłumaczeń 2Krn 34:25

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
za to, że Mnie opuścili i kadzili innym bogom po to, by Mnie drażnić wszystkimi dziełami swoich rąk, stąd też rozlał się mój gniew na to miejsce i nie zgaśnie.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Uczynię to dlatego, że Mnie opuścili, a spalali kadzidła innym bogom, drażniąc Mnie wszystkimi dziełami swoich rąk. Właśnie dlatego rozlał się mój gniew na to miejsce i nie zgaśnie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Za to, że mnie opuścili i palili kadzidło innym bogom, aby pobudzić mnie do gniewu wszystkimi dziełami swoich rąk. Dlatego mój gniew zostanie wylany na to miejsce i nie zagaśnie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przeto, że mię opuścili, i kadzili bogom cudzym, aby mię draźnili wszystkiemi sprawami rąk swoich; dlaczego wyleje się popędliwość moja na to miejsce, i nie będzie ugaszona.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Iż mię opuścili i ofiarowali bogom cudzym, aby mnie poruszyli ku gniewowi we wszytkich uczynkach rąk swoich, przetoż będzie kropiła zapalczywość moja na to miejsce i nie będzie ugaszona.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Za to, że opuścili Mnie i składali ofiary kadzielne bogom cudzym, drażniąc Mnie wszystkimi dziełami rąk swoich, zapłonął mój gniew przeciw temu miejscu i nie zagaśnie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Za to, że opuścili mnie i składali ofiary z kadzidła innym bogom, drażniąc mnie wszystkimi uczynkami swoich rąk, toteż rozgorzał mój gniew na to miejsce i nie ochłonie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ponieważ opuścili Mnie i palili kadzidło innym bogom, aby pobudzać Mnie do gniewu przez wszystko, co robili; więc Mój gniew zapłonął przeciw temu miejscu i nie zgaśnie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ponieważ Mnie opuścili i składali ofiary kadzielne innym bogom, drażniąc Mnie wszystkimi wytworami swych rąk, zapłonął mój gniew przeciwko temu miejscu i już nie zgaśnie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ponieważ opuścili mnie i palili kadzidła bogom obcym, drażniąc mnie wszystkimi czynami rąk swoich, gniew mój zapłonie przeciw temu miejscu i nie da się ugasić.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
томущо вони мене оставили і принесли кадило чужим богам, щоб мене розгнівити в усіх ділах їхніх рук. І розгоровся мій гнів проти цього місця і не загасне.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Dlatego, że Mnie opuścili oraz kadzili cudzym bogom, by mnie drażnić wszystkimi sprawami swoich rąk; dlatego na to miejsce wyleje się Mój gniew oraz nie będzie ugaszony.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
za to, że mnie opuścili, a sprawiali, iż wznosił się dym ofiarny dla innych bogów, by mnie obrażać wszystkimi dziełami swych rąk i by moja złość wylała się na to miejsce, a nie została ugaszonaʼ ”.