Porównanie tłumaczeń 2Krn 34:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdy przyszli do Chilkiasza,* arcykapłana,** dali mu srebro przyniesione do domu Bożego, które Lewici strzegący progu zebrali z ręki Manassesa i Efraima i od całej reszty Izraela, i od całego Judy i Beniamina, i od mieszkańców*** Jerozolimy.****[*Chilkiasz, חִלְקִּיָה , czyli: JHWH jest moim działem.][**arcykapłana, הַּגָדֹול הַּכֹהֵן , lub: kapłana wielkiego, naczelnego, głównego.][***od mieszkańców, wg ketiw וְיֹׁשְבֵי , pod. G; a powrócili, wg qere וַּיָׁשֻבּו .][****120 12:5-17; 120 22:8-23]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wysłani przez króla przyszli do arcykapłana Chilkiasza i przekazali mu srebro przyniesione do świątyni Bożej. Zebrali je Lewici trzymający warty przy jej progu, od potomków Manassesa, Efraima i od całej reszty plemion Izraela, jak również od potomków Judy, Beniamina i od mieszkańców[191] Jerozolimy.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Kiedy przybyli do najwyższego kapłana Chilkiasza, oddali pieniądze przyniesione do domu Bożego — które Lewici, stróże bram, zebrali od synów Manassesa i Efraima, od całej reszty Izraela i od całej Judy i Beniamina — po czym wrócili do Jerozolimy.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Którzy przyszedłszy do Helkijasza, kapłana najwyższego, oddali pieniądze zniesione do domu Bożego, które byli zebrali Lewitowie, stróżowie progu, od synów Manasesowych i Efraimowych, i od wszystkich ostatków Izraelskich, i od wszystkiego Judy i Benjamina, a wrócili się do Jeruzalemu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Którzy przyszli do Helcjasza, kapłana wielkiego, a wziąwszy od niego pieniądze, które były wniesione do domu PANskiego i które byli zebrali Lewitowie i odźwierni z Manasse i z Efraim, i wszytkich ostatków Izraela, od wszytkiego też Judy i Beniamin, i obywatelów Jeruzalem,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Udali się do arcykapłana Chilkiasza i oddali pieniądze przyniesione do domu Bożego, które zebrali odźwierni lewici od ludzi z [pokolenia] Manassesa, Efraima i od całej reszty Izraela z całej ziemi Judy i Beniamina oraz od mieszkańców Jerozolimy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gdy przybyli do arcykapłana Chilkiasza, dali mu pieniądze przyniesione do świątyni Bożej, a zebrane przez Lewitów pełniących służbę u progu, od Manessesytów, Efraimitów i od pozostałych Izraelitów, jak również od wszystkich Judejczyków i Beniaminitów oraz od mieszkańców Jeruzalemu;
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przybyli do arcykapłana Chilkiasza i dostarczyli srebro, które zebrali lewici, stróże progu, od Manassesa i Efraima oraz od całej reszty Izraela i całego plemienia Judy, Beniamina oraz mieszkańców Jerozolimy, przyniesione do domu Bożego.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Poszli oni do najwyższego kapłana Chilkiasza i przekazali mu pieniądze przyniesione do domu Bożego. Lewici strzegący wejść zebrali je od potomków Manassesa, Efraima, od wszystkich pozostałych plemion izraelskich, od mieszkańców Judy, Beniaminitów i od mieszkańców Jerozolimy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Udali się do arcykapłana Chilkijjahu i przekazali mu pieniądze przyniesione do Świątyni Bożej, które lewici, stróże bramy, zebrali od Manassytów, Efraimitów i od reszty Izraela, a także od wszystkich mieszkańców Judy i Beniamina i od mieszkańców Jeruzalem.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І прийшли до Хелкії великого священика і дали срібло внесене до божого дому, яке зібрали Левіти, що стерегли брами, з руки Манассії і Ефраїма і володарів і з кожного, хто остався в Ізраїлі, і синів Юди і Веніямина і тих, що жили в Єрусалимі,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ci przyszli do Chilkiasza, najwyższego kapłana i oddali pieniądze zniesione dla Domu Boga, które zebrali Lewici, stróże progu, od synów Menaszy, Efraima i wszystkich resztek israelskich, oraz od całego Judy i Benjamina, po czym wrócili do Jeruszalaim.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A oni przyszli do arcykapłana Chilkiasza i dali pieniądze przynoszone do domu Bożego, które Lewici będący odźwiernymi zebrali z ręki Manassesa i Efraima, i od całej reszty Izraela, a także od całej Judy i Beniamina, i od mieszkańców Jerozolimy.