Porównanie tłumaczeń Est 7:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I powiedział król do Estery również w drugim dniu, gdy napił się wina: Jaka jest twoja prośba, królowo Estero, a będzie ci (to) dane; i jakie twoje życzenie – aż do połowy królestwa – a będzie spełnione.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdy król napił się wina, zapytał królową jak dzień wcześniej: Jaką masz prośbę, królowo Estero? Powiedz, a stanie się jej zadość. Jakie jest twoje życzenie? Daj znać, a będzie spełnione, choćby nawet chodziło o połowę królestwa.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I drugiego dnia, gdy się napił wina, król znowu zapytał Esterę: Jaka jest twoja prośba, królowo Estero, a będzie ci dane. Jakie jest twoje życzenie? Choćbyś prosiła nawet o połowę królestwa, tak się stanie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I rzekł zasię król do Estery drugiego dnia, napiwszy się wina: Cóż za prośba twoja, królowo Ester? a będzieć dano; co za żądość twoja? Choćbyś też i o połowę królestwa prosiła, stanieć się.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł jej król toż drugiego dnia, gdy się był winem zagrzał: Cóż jest za prośba twoja, Ester, abyć była dana? I co chcesz, aby się zstało? Abyś też prosiła pół królestwa mego, uprosisz.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I także w drugim dniu podczas picia wina król rzekł do Estery: Jakie jest twoje życzenie, królowo Estero, a będzie ci spełnione, i jaka twoja prośba? Choćby to była połowa królestwa, stanie się.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Również w drugim dniu rzekł król do Estery, napiwszy się wina: O cokolwiek poprosisz, królowo Estero, będzie ci dane, a życzenie twoje aż do połowy królestwa, będzie spełnione.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Także drugiego dnia król, popijając wino, zwrócił się do Estery: Jaka jest twoja prośba, królowo Estero? Będzie ci to dane. A jakie jest twoje życzenie? Zostanie spełnione, choćby to była połowa królestwa.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
W czasie uczty, drugiego dnia, król znowu zapytał Esterę: „Estero, królowo, czego pragniesz? O co prosisz? Dam ci nawet połowę mego królestwa!”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Także i drugiego dnia rzekł król do Estery, pijąc wino: - Jaką masz prośbę, królowo Estero? Będzie spełniona. Jakie jest twoje życzenie? Choćbyś prosiła o połowę królestwa, stanie się to.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
А цар сказав до Естери в другому дні під час бенкету: Що є царице Естеро, і яке твоє прохання, і яке твоє бажання, і буде тобі аж до половини мого царства.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
drugiego dnia biesiadując przy winie, król zapytał się Estery: Królowo Estero, jaka jest twoja prośba, by ci została spełniona, i jakie jest twoje życzenie? Choćby chodziło o połowę królestwa będzie ci użyczone.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Również drugiego dnia, podczas popijania wina na uczcie, król rzekł do Estery: ”Jaka jest twoja prośba, królowo Estero? Niech to będzie ci dane. I jakie jest twoje życzenie? Choćby i połowa władzy królewskiej – niech tak się stanie!”