Porównanie tłumaczeń Hi 34:15

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
to ostatni dech wydałoby wszelkie ciało i człowiek wróciłby do prochu.*[*10 3:19; 250 12:7]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
to nie ocalałoby nic, co żyje, a człowiek wróciłby do prochu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
To zginęłoby wszelkie ciało razem, a człowiek w proch by się obrócił.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Zginęłoby wszelkie ciało społu, a człowiekby się do prochu nawrócił.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ustanie zaraz wszelkie ciało i człowiek w popiół się nawróci.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
zaraz by wszelkie ciało zginęło, i człowiek w proch się obrócił.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
To by od razu zginęło wszelkie ciało i człowiek wróciłby do prochu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
natychmiast zginęłoby wszelkie ciało, a człowiek do prochu by wrócił.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
zginęłoby wszystko, co żyje, a człowiek powróciłby do prochu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
zginęłoby wszelkie ciało i człowiek w proch by się obrócił.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
помре всяке тіло разом, всякий же смертний чоловік в землю відійде, з якої і виліплений.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
razem by wyginęła cała cielesna natura, a człowiek wrócił do prochu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
to wszelkie ciało pospołu skona, a ziemski człowiek wróci do prochu.