Porównanie tłumaczeń Prz 15:17

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Lepsza potrawa z jarzyn, a przy tym miłość, niż tłuste cielę, a wraz z nim nienawiść.*[*Przysłowia ww. 16 i 17 pojawiają się w Pouczeniach Amenemope,9:5–8: Lepsze ubóstwo w ręku Boga / niż bogactwo w skarbcach; / lepszy (suchy) chleb i radosne serce / niż bogactwo z utrapieniem, 240 15:17L.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Lepsza potrawa z jarzyn, a przy tym miłość, niż tłuste cielę, a wraz z nim nienawiść.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lepsza jest potrawa z jarzyn, gdzie miłość, niż tuczny wół, gdzie panuje nienawiść.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Lepszy jest pokarm z jarzyny, gdzie jest miłość, niżeli z karmnego wołu, gdzie jest nienawiść.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Lepiej jest być proszonym na jarzynę z miłością niż na cielę tłuste z nienawiścią.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Lepsza potrawa z jarzyn z miłością niż tłusty wół z nienawiścią.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lepsza jest potrawa z jarzyn, a przy tym miłość, niż karmny wół wraz z nienawiścią.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Lepszy jest posiłek z jarzyn, tam gdzie miłość, niż tłusty wół, gdzie nienawiść.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Lepsza jest mała porcja jarzyn, a z nią miłość, niż tłusty wół, a wraz z nim nienawiść.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Lepszy jest pokarm jarski i do tego miłość, aniżeli wół tłusty, a przy nim nienawiść.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Краще прийняття з яриною з любовю і ласкою ніж стіл з телятами з ворожнечею.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Lepsza porcja jarzyny i do tego miłość, niż utuczony byk, a przy tym nienawiść.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Lepsza jest potrawa z warzyw – tam, gdzie jest miłość niż tuczony byk, a przy tym nienawiść.