Porównanie tłumaczeń Pnp 4:13

Pieśń nad Pieśniami rozdział 4 zawiera 16 wersetów.
Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Twe gałęzie* to sad** drzew granatowych z dorodnymi owocami, gronami henny i nardu.[*Twe gałęzie : ׁשְלָחַיְִך . (szelachaich): metaf. o niepewnym zn. (ramiona ? uda ?), być może ׁשְנֵי לְחָיָיְִך . (szne lechajjch), twoje dwa policzki.][**sad, ּפַרְּדֵס (pardes), παράδεισος, od staroperskiego pairidaeza, ozn. zamknięty park, miejsce zabaw królów i dostojników perskich z okresu Achemenidów. W SP w 160 2:8, 250 2:5; 260 4:13; 260 4:13L.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Twe gałęzie to sad drzewek granatu z dorodnymi owocami, gronami henny i nardu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Twoje pędy to sad drzew granatu z wybornym owocem cyprysu i nardu;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Szczepki twoje są sadem jabłek granatowych z owocem wdzięcznym cyprysu i szpikanardu;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Szczepy twoje sad malogranatów z owocami jabłek Cyprysu z Nardem.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Pędy twe - granatów gaj z owocem wybornym, kwiaty henny i nardu,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wyrosłaś jak gaj drzew granatowych z wybornymi owocami, kwiatami cyprysu i nardu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wyrosłaś jak gaj drzew granatu o przepysznych owocach, jak cyprysy i nardy.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Twoje pędy są rajem granatów z najwyborniejszymi owocami: henną i nardem,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jego pędy - to las drzew granatu z najszlachetniejszym owocem (kwitnące cyprysy i rośliny nardu),
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Твоє віття рай ґранатових яблок з плодом вибраних овочів, кипру з нардом,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Gajem granatów, rozkosznych owoców z kwiatami cyprysów i nard są twoje latorośle.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Twoja skóra to raj granatów z najwyborniejszymi owocami, krzewy hennowe wraz ze szpikanardami;