Porównanie tłumaczeń Pnp 4:4

Pieśń nad Pieśniami rozdział 4 zawiera 16 wersetów.
Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Twoja szyja jest jak wieża Dawida, zbudowana na zbrojownię!* Tysiąc tarcz jest na niej zawieszonych, a to wszystko oręż walecznych!**[*zbudowana na zbrojownię, לְתַלְּפִּיֹות ּבָנּוי (banuj letalpijot): ּתַלְפִּיֹות (talfijot) jako hl różnie rozumiany: (1) G transliteruje ten termin; (2) po rewok. wyrażenie פֵיֹות ּתֵל (tel peot), wzgórze warg, odnosi się do wieży wybudowanej przez Dawida na wzgórzu w dolinie Libanu; (3) wyrażenie odnosi się do Jerozolimy jako wzgórza, ku któremu kierują się wszystkie usta (T, Berakhot 30a); (4) gr. εἰς ἐπάλξεις, czyli: dla obrony α ’; (5) εἰς ὓψη, czyli: by być wzniosłą σ ’; cum propugnaculis Vg; (6) dla zawieszania ust w sensie krawędzi miecza, a zatem dla zawieszania miecza lub na zbrojownię Ibn Ezra; (7) dla rzędów l. dla warstw, od hbr. rdzenia לפא spokrewnionego z arab. lafa’a, uporządkować, co mogłoby ozn.: zbudowana dla rzędów (tarcz) l. zbudowana z rzędów (kamieni), l. dla uporządkowania (na niej). Praktyka wieszania tarcz na murach baszt łączona jest z 140 32:5 i 330 27:10-11, 260 4:4L.][**oszczepy walecznych G.]