Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dlatego mówię: Nie patrzcie na mnie,* rozgoryczonego w mym płaczu, nie śpieszcie mnie pocieszyć z powodu zagłady córki mojego ludu![*Nie patrzcie na mnie, ׁשְעּו מִּנִי (sze‘u minni): wg 1QIsa a : Wołajcie o pomoc ode mnie, שועו ממני .]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dlatego powiedziałem: Odwróćcie swój wzrok ode mnie, abym gorzko zapłakał; nie próbujcie mnie pocieszać z powodu spustoszenia córki mojego ludu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Dlategom rzekł: Odstąpcie odemnie, abym gorzko płakał; nie kwapcie się, cieszyć mię w spustoszeniu córki ludu mojego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Dlategom rzekł: Odstąpcie ode mnie, gorzko płakać będę, nie starajcie się, abyście mię cieszyli z strony spustoszenia córki ludu mego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Dlatego rzekłem: Odwróćcie wzrok ode mnie, żebym mógł gorzko płakać. Nie próbujcie mnie pocieszać nad zagładą Córy mego ludu!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dlatego mówię: Odwróćcie swój wzrok ode mnie, gdyż muszę gorzko płakać, nie trudźcie się, aby mnie pocieszać z powodu zagłady córki mojego ludu!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dlatego powiadam: „Odwróćcie wzrok ode mnie, a gorzko zapłaczę. Nie próbujcie mnie pocieszać po spustoszeniu córki mego ludu”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Dlatego powiadam: - Odwróćcie oczy ode mnie, a gorzko zapłaczę. Nie usiłujcie mnie pocieszać po upadku Córy ludu mojego!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Dlatego powiadam: Odwróćcie się ode mnie, abym gorzko zapłakał; nie usiłujcie mnie pocieszać po klęsce córy mojego ludu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Dlatego rzekłem: ”Odwróćcie ode mnie wzrok. Chcę płaczem okazać gorycz. Nie usiłujcie mnie pocieszać z powodu złupienia córy mego ludu.