Porównanie tłumaczeń Kpł 15:18

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A kobieta, z którą leżał mężczyzna* z (wypływem) nasienia przy leżeniu, to (oboje) umyją się w wodzie i będą nieczyści aż do wieczora.[*Lub: A żona, z którą obcował mąż.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jeśli mężczyzna obcował z kobietą i w czasie stosunku miał wytrysk nasienia, to oboje umyją się w wodzie i będą nieczyści aż do wieczora.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dotyczy to także kobiety, z którą obcuje mężczyzna mający wypływ nasienia obcowania: oboje umyją się w wodzie i będą nieczyści aż do wieczora.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Niewiasta także, z którą by obcował mąż cierpiący płynienie nasienia, oboje umyją się wodą, a nieczystymi będą aż do wieczora.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Niewiasta, z którą spał, omyje się wodą, i nieczysta będzie aż do wieczora.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jeżeli mężczyzna obcuje z kobietą, wylewając nasienie, to oboje wykąpią się w wodzie i będą nieczyści aż do wieczora.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A jeżeli mężczyzna obcował z kobietą, a miał upływ nasienia, to oboje obmyją się wodą i będą nieczyści do wieczora.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jeżeli mężczyzna współżył z kobietą i miał upływ nasienia, to oboje wykąpią się w wodzie i będą nieczyści aż do wieczora.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Gdy mężczyzna podczas współżycia z kobietą miał wypływ nasienia, to oboje wykąpią się w wodzie i będą nieczyści aż do wieczora.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jeśli mężczyzna obcuje po małżeńsku z kobietą, to oboje mają obmyć się w wodzie: a nieczyści będą do wieczora.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
I kobieta, i mężczyzna, który obcuje z nią wylewając nasienie, zanurzą się w wodzie [mykwy] i będą rytualnie skażeni do wieczora.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І жінка, якщо спатиме чоловік з нею ложем насіння, і помиються водою і нечистими будуть до вечора.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A niewiasta z którą obcował mąż powinna się wykąpać w wodzie i będzie nieczystą do wieczora.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
” ʼA jeśli z kobietą położy się mężczyzna i dojdzie u niego do wypływu nasienia, to oboje wykąpią się w wodzie i będą nieczyści aż do wieczora.