Porównanie tłumaczeń Jr 18:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdy raz zapowiadam (jakiemuś) narodowi lub królestwu, że je wykorzenię, wyrwę i zniszczę,*[*300 1:10; 300 32:28; 300 45:4]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jeśli jakiemuś narodowi lub królestwu zapowiadam, że je wykorzenię, wyrwę albo zniszczę,
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdy raz ogłoszę przeciwko narodowi i przeciwko królestwu, że je wykorzenię, wywrócę i zniszczę;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Jeźlibym rzekł nagle przeciwko narodowi, i przeciwko królestwu, że je wykorzenię, i zepsuję, i wygubię;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Nagle rzekę przeciw narodowi i przeciw królestwu, abych je wykorzenił, zepsował i zagubił.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Raz postanawiam przeciw narodowi lub królestwu, że je wyplenię, obalę i zniszczę.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Raz grożę narodowi i królestwu, że je wykorzenię, wywrócę i zniszczę,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Raz mogę mówić narodowi albo królestwu, żeby je wyrywać, obalać i niszczyć.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Raz postanawiam wykorzenić jakiś naród i królestwo, zburzyć je i zniszczyć.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Czasem grożę narodowi czy państwu zagładą, ruiną i zgubą,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
(Як) Я виголошу рішення на нарід, чи на царство, щоб їх вигубити і знищити,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nagle wypowiadam się o narodzie, albo królestwie, by je wyplenić, zburzyć albo wytępić.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Kiedykolwiek powiem przeciw jakiemuś narodowi i przeciw jakiemuś królestwu, że go wykorzenię i zburzę, i zniszczę,