Porównanie tłumaczeń Jr 22:10

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Nie płaczcie nad umarłym i nie żałujcie go! Gorzko płaczcie za odchodzącym, ponieważ już nie wróci i nie zobaczy ziemi swego urodzenia.*[*120 23:29; 140 35:25]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nie płaczcie nad umarłym i nie żałujcie go! Gorzko płaczcie za odchodzącym, ponieważ już nie wróci i nie zobaczy ziemi, w której się urodził.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie opłakujcie zmarłego ani nie żałujcie go, lecz nieustannie płaczcie nad tym, który odchodzi, bo już nigdy nie wróci ani nie zobaczy swojej rodzinnej ziemi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Nie płaczcież umarłego, ani go żałujcie, ale ustawicznie płaczcie nad tym, który odchodzi; bo się więcej nie wróci, aby oglądał ziemię, w której się narodził.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Nie płaczcie umarłego ani się nad nim żałobą rozrzewniajcie! Płaczcie tego, który wychodzi, bo się już więcej nie wróci ani ogląda ziemie narodzenia swego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nie płaczcie nad zmarłym ani nie lamentujcie nad nim! Płaczcie gorzko nad tym, który odchodzi, bo nie wróci już ani nie ujrzy swej ziemi ojczystej.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Nie płaczcie nad tym, który umarł, i nie żałujcie go; płaczcie rzewnie raczej nad tym, który odchodzi, bo już nigdy nie wróci i nie zobaczy swojej rodzinnej ziemi.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nie płaczcie nad zmarłym i nie użalajcie się nad nim! Płaczcie raczej nad tym, który odchodzi, bo już nie powróci i nie zobaczy swej rodzinnej ziemi!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nie płaczcie nad zmarłymi nie użalajcie się nad nim. Płaczcie gorzko nad wygnańcem, bo już nie powróci i nie ujrzy swego rodzinnego kraju.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nie opłakujcie zmarłego ni żalów nie rozwodźcie nad nim! Gorzko opłakujcie odchodzącego, nigdy już bowiem nie wróci i nie ujrzy rodzinnej swej ziemi!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Не оплакуйте померлого, ані не голосіть над ним. Плачем оплакуйте того, що вийшов, бо більше не повернеться, ані не побачить землю своєї батьківщини.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nie płaczcie za umarłym oraz go nie żałujcie; raczej płaczcie za odchodzącym, bo więcej nie powróci, ani nie zobaczy swojej rodzinnej ziemi!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Nie opłakujcie zmarłego i nie współczujcie mu. Rzewnie opłakujcie tego, kto odchodzi, bo już nie powróci i nie ujrzy ziemi swoich krewnych.