Porównanie tłumaczeń Jr 23:39

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
to z tego właśnie powodu Ja też podniosę* was wysoko i wraz z miastem, które dałem wam i waszym ojcom, odrzucę od swego oblicza.[*podniosę, וְנָׂשָאתִי (wenasa’ti) za Mss G α’ σ’ S; wg MT, zapomnę, וְנָׁשִיתִי (wenasziti).]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
to Ja was uniosę[80] wysoko i wraz z miastem, które dałem wam oraz waszym ojcom, wyrzucę sprzed mego oblicza.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Oto ja zapomnę o was całkowicie i odrzucę sprzed mego oblicza was i to miasto, które dałem wam i waszym ojcom.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przetoż oto i Ja was zapomnę do końca, i odrzucę was i to miasto, którem wam dał i ojcom waszym, od oblicza mego;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
przetoż oto ja porwę was niosąc i puszczę was i miasto, którem dał wam i ojcom waszym, od oblicza mego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
dlatego właśnie uniosę was zupełnie [jak brzemię] i wyrzucę sprzed mojego oblicza, was i miasto, które dałem wam i waszym przodkom.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dlatego dźwignę was jako brzemię i odrzucę precz od mojego oblicza was i to miasto, które dałem wam i waszym ojcom.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
więc oto Ja naprawdę was podniosę i odrzucę was i to miasto, które dałem wam i waszym ojcom, sprzed Mojego oblicza.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
dlatego Ja podniosę was wysoko i wyrzucę sprzed mego oblicza, was i to miasto, które dałem wam i waszym przodkom.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
przeto Ja oto pochwycę was, unosząc, i odrzucę sprzed oblicza mego was i to miasto, które dałem wam i waszym praojcom,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Через це ось Я беру і скидаю вас і місто, яке Я дав вам і вашим батькам,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
oto dlatego oderwę was ostatecznie, odrzucę was sprzed Mojego oblicza i to miasto, które oddałem wam, i waszym ojcom,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
więc oto jestem! I stanowczo was zlekceważę, i odrzucę sprzed swego oblicza was oraz miasto, które dałem wam i waszym praojcom.