Porównanie tłumaczeń Jr 23:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
O prorokach:* Złamane jest moje serce w moim wnętrzu, miękną** wszystkie moje kości. Stałem się jak człowiek pijany i jak mężczyzna, którego odurzyło wino, w obliczu JHWH i w obliczu świętych Jego słów.[*300 2:8; 300 5:13; 300 14:13-15][**miękną, רָחֲפּו (rachafu), hl.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Słowo o prorokach: Pęka mi serce w mej piersi, drżą wszystkie moje kości. Stałem się jak pijany, jak człowiek upity winem, w obliczu PANA i Jego świętych słów.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Moje serce pęka we mnie z powodu proroków, wszystkie moje kości drżą; jestem jak człowiek pijany, jak człowiek, którego zmogło wino, z powodu PANA i z powodu słów jego świętości.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Dla proroków skruszyło się serce moje we mnie, poruszyły się wszystkie kości moje, stałem się jako człowiek pijany, a jako mąż, po którym się rozeszło wino, dla Pana i dla słów świętobliwości jego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Do proroków: Skruszyło się serce moje w pośrzód mnie, zadrżały wszytkie kości moje! Zstałem się jako mąż pijany i jako człowiek pijany winem: od oblicza Pańskiego i od oblicza słów świętych jego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
O prorokach. Rozdziera się serce we mnie, wszystkie moje członki ogarnia drżenie, jestem jak człowiek pijany, jak człowiek przesycony winem - z powodu Pana i Jego świętych słów.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
O prorokach: Złamane jest w moim wnętrzu moje serce, drżą wszystkie moje kości; jestem jak mąż pijany i jak człowiek zmożony winem wobec Pana i wobec świętych jego słów.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
O prorokach. Moje serce jest we mnie złamane, drżą wszystkie moje kości. Stałem się podobny do pijanego, podobny do człowieka, którego przemogło wino z powodu PANA i z powodu Jego świętych słów.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Do proroków. Serce się we mnie kraje, drżą wszystkie moje kości. Stałem się jak pijany, jak człowiek, którego zmogło wino - z powodu PANA i Jego świętych słów.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
(O prorokach): Pęka mi serce w mym wnętrzu, dygocą wszystkie moje kości! Jestem jak człowiek odurzony [sycerą] i jak mąż, którego zmogło wino, z powodu Jahwe i świętych słów Jego.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Моє серце розбите, в мені сколихнулися всі мої кості, я став як розбитий чоловік і як чоловік охоплений вином перед лицем Господа і перед лицем краси його слави.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
O prorokach. Skruszone jest we mnie moje serce, dygocą wszystkie moje członki. Wobec WIEKUISTEGO i Jego świętych słów jestem jak pijany człowiek, jak mąż przesycony winem.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Co się zaś tyczy proroków, złamane jest we mnie moje serce. Wszystkie moje kości zaczęły się trząść. Stałem się podobny do pijanego człowieka i do krzepkiego męża, którego zmogło wino – z powodu Jehowy i z powodu jego świętych słów.