Porównanie tłumaczeń Jr 27:13

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dlaczego miałbyś zginąć ty i twój lud od miecza, głodu i zarazy, jak zapowiedział JHWH narodowi, który by nie służył królowi Babilonu?*[*300 21:9]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dlaczego miałbyś ginąć ty i twój lud od miecza, głodu i zarazy, jak zapowiedział PAN narodowi, który nie podporządkuje się królowi Babilonu?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Czemu macie zginąć, ty i twój lud, od miecza, od głodu i od zarazy, jak mówił PAN o narodzie, który nie chce służyć królowi Babilonu?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przeczże macie zginąć, ty i lud twój, od miecza, od głodu i od powietrza, jako mówił Pan o narodzie, któryby nie służył królowi Babilońskiemu?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Przecz umieracie ty i lud twój mieczem i głodem, i morem, jako mówił PAN do narodu, który nie będzie chciał służyć królowi Babilońskiemu?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Dlaczego chcecie umrzeć, ty wraz ze swym narodem, od miecza, głodu i zarazy, jak to przepowiedział Pan o narodzie, który nie chciałby służyć królowi babilońskiemu?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dlaczego macie zginąć, ty i twój lud, od miecza, głodu i zarazy, jak zapowiedział Pan narodowi, który nie służy królowi babilońskiemu?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dlaczego ty i twój lud macie umrzeć od miecza, od głodu i od zarazy, jak PAN zapowiedział o tym narodzie, który nie będzie służyć królowi Babilonu?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dlaczego wraz z twoim ludem masz zginąć od miecza, głodu i zarazy, jak zapowiedział PAN narodowi, który nie chce służyć królowi babilońskiemu?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Po cóż macie umierać, ty i lud twój, od miecza, głodu i zarazy, jak to zagroził Jahwe narodowi, który by nie uległ królowi Babilonii?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Вам і всьому цьому народові і священикам я сказав, мовлячи: Так сказав Господь: Не слухайте слів пророків, що вам пророкують кажучи: Ось посуд господнього дому повернеться з Вавилону. Бо неправедне вони вам пророкують, Я їх не післав.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Czemu macie zginąć ty i twój lud od miecza, głodu i moru, jak wypowiedział WIEKUISTY o narodzie, który by nie służył królowi Babelu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Czemuż ty i twój lud mielibyście ponieść śmierć od miecza, od klęski głodu i od zarazy, zgodnie z tym, co Jehowa powiedział narodowi, który nie służy królowi Babilonu?