Porównanie tłumaczeń Jr 46:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Zwiastujcie w Egipcie i głoście w Migdol, i głoście w Nof i w Tachpanches! Mówcie: Zbierz się i ustaw się! Bo miecz pożera wokół ciebie!*[*wokół ciebie, סְבִיבֶיָך (sewiwecha): wg G: twoje cisy, τὴν σμίλακά σου, por. BHS: סֻּבְכְֵך .]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ogłoście to w Egipcie, niech usłyszą w Migdol; ogłoście w Nof i w Tachpanches! Wołajcie: Dalej, w szeregi! Bo miecz już tnie wokół ciebie![134]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Oznajmijcie w Egipcie i ogłoście w Migdol; opowiadajcie w Nof i w Tachpanches. Powiedzcie: Stań i przygotuj się, bo miecz pożre to, co jest dokoła ciebie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Oznajmijcie w Egipcie, a rozgłoście w Migdolu; opowiadajcie także w Nof, i w Tachpanches; rzeczcie: Postuj a nagotuj się; wszakże miecz pożre to, co jest około ciebie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Opowiadajcie Egiptowi a dajcie słyszeć w Magdalu, i niech brzmi w Memfis i w Tafnis! Rzeczcie: Stań a nagotuj się, bo pożrze miecz to, co w okolicy twojej jest.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Głoście w Egipcie, obwieszczajcie w Migdol! Niech usłyszą w Nof i Tachpanches! Mówcie: Stań w szeregu, bądź gotów, albowiem miecz pochłonie wszystko dokoła ciebie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Zwiastujcie w Egipcie i głoście w Migdol, głoście w Nof i w Tachpanches, mówcie: Stań i przygotuj się, gdyż miecz już pożera dookoła ciebie!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Oznajmijcie w Egipcie i ogłoście w Migdolu, ogłoście w Nof i w Tachpanches, mówcie: Stawaj i szykuj się, gdyż miecz pożera dookoła ciebie!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
„Ogłoście w Egipcie, zawiadomcie w Migdol, dajcie znać w Nof i w Tachpanches! Mówcie: «Stań w szyku! Przygotuj się, bo miecz pożarł wszystko dokoła».
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ogłoście w Egipcie, obwieśćcie w Migdolu! Obwieszczajcie w Nof i w Tachpanches! Mówcie: ”Stawaj w szyku, bądź gotów, bo miecz pożarł wszystko wokół ciebie!”
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Сповістіть в Маґдолоні і сповістіть в Мемфісі, скажіть: Встань і приготовися, бо меч пожер твої дерева.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zwiastujcie w Micraim, ogłoście w Migdolu, rozgłoście w Nof oraz Tachpanches, wołajcie: Stań i się szykuj, gdyż wokół ciebie chłonie miecz!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Opowiedzcie to w Egipcie i ogłoście to w Migdol, ogłoście to również w Nof i w Tachpanches. Mówcie: ʼStań i przygotuj się, bo miecz pożerać będzie dookoła ciebie.