Porównanie tłumaczeń Jr 46:17

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Nadajcie imię faraonowi: Król Egiptu: Zgiełk nie na czasie!*[*Zgiełk nie na czasie, הַּמֹו הֶעֱבִיר עֵד ־ ׁשָאֹון , lub: Hałas sprawił, że minął czas l. Hałas, którego czas przeminął. G transliteruje: Σαων-εσβι-εμωηδ. Egip. imię faraona Chofry brzmi: Haabire, pod. jak: sprawił, że przeszedł l. przeprowadził, הֶעֱבִיר (he‘ewir), może zatem: Zgiełk Chofry czasowy ?]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A faraonowi, królowi Egiptu, dajcie imię: Hałas przebrzmiały!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tam zawołali: Faraon, król Egiptu, to tylko próżny trzask; jego ustalony czas już minął.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tam będą wołać: Farao, król Egipski, jest tylko próżny trzask, już mu pominął czas postanowiony,
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Nazowcie imię Faraona, króla Egipskiego: Trwogę przywiódł czas.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nazwijcie faraona, króla egipskiego, imieniem: ”Wrzawa po właściwym czasie”.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Nadajcie faraonowi, królowi egipskiemu, imię: Wrzawa, która przekracza swój czas!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Zawołają tam: Faraon, król Egiptu, to wrzawa, która przekroczyła swój ustalony czas.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nazwijcie faraona, króla egipskiego, imieniem: «Dużo hałasu poniewczasie».
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nazwijcie faraona (władcę Egiptu) imieniem: ”Wrzawa poniewczasie!”
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Назвіть імя Фараона Нехао царя Єгипту: Саон есві емоид.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Tam będą wołać: Trzeszczy Faraon, król Micraimu, minął czas wyznaczony!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Tam obwieścili: ʼFaraon, król Egiptu to tylko hałas. Przepuścił okres świątecznyʼ.