Porównanie tłumaczeń Jr 46:20

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jałówką, pięknisią* jest Egipt, (lecz) giez z północy tuż-tuż!**[*pięknisią, יְפֵה־פִּיָה , lub: יְפֵהפִּיָה , lub: פִּיָה ־ יְפֵי , hl, עֶנְלָה יְפֵה־פִּיָה מִצְרַיִם . G: wypięknioną, δάμαλις κεκαλλωπισμένη Αἴγυπτος.][**tuż-tuż, ּבָא בָא , lub: (1) przychodzi raz po raz; (2) em. na: przychodzi przeciw niemu, ּבָאּבָּה , zob. G, Vg, S, Tg.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jałówką, pięknisią był Egipt, lecz giez z północy — tuż-tuż!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Egipt jest jak piękna jałówka, ale jej zniszczenie nadchodzi, idzie z północy.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Egipt jest jako piękna jałowica; ale zabicie jej od północy idzie, idzie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Cielica piękna i krasna Egipt: poganiacz z północy przydzie na nię.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Przepiękną jałowicą jest Egipt, lecz ściga ją bąk z północy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dorodną jałowicą jest Egipt, lecz nadlatuje na nią z północy giez.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Bardzo piękną jałówką jest Egipt, lecz bąk z północy przybywa, przybywa!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Egipt był jak piękna jałówka. Opadły ją gzy z północy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Egipt był jałowicą przepiękną, lecz dopadł ją giez z Północy.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Єгипет прикрашене теля, на нього прийшло знищення з півночі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Przepiękna jałowico! Micraimie! Od północy nadchodzi rzeźnik! Już nadchodzi!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Egipt to bardzo piękna jałówka. Moskit na pewno przyleci przeciw niej z północy.