Porównanie tłumaczeń Jr 50:10

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I Chaldea stanie się łupem, wszyscy jej łupieżcy się nasycą – oświadczenie JHWH.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
I Chaldea stanie się łupem! Nasycą się jej łupieżcy! — oświadcza PAN.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Chaldea będzie łupem, a wszyscy, którzy ją złupią, zostaną nasyceni, mówi PAN.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I będzie Chaldejska ziemia na łup, a wszyscy,którzy ją złupią, nasyceni będą, mówi Pan.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I będzie Chaldejska ziemia korzyścią, wszyscy, którzy ją będą burzyć, nasycą się, mówi PAN.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Chaldea zostanie wydana na grabież, nasycą się wszyscy, co ją złupią - wyrocznia Pana.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Chaldea stanie się łupem, wszyscy, którzy ją złupią, nasycą się - mówi Pan.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Chaldea stanie się zdobyczą, wszyscy jej łupieżcy się nasycą – wyrocznia PANA.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Chaldea zostanie zdobyta. Wszyscy, którzy ją złupią, nasycą się - wyrocznia PANA.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Łupem padnie Chaldeja! Wszyscy, którzy ją złupią, obłowią się do syta - to wyrok Jahwe.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І Халдея буде на розграблення, всі, що її граблять наситяться.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem Kasdym stanie się łupem oraz nasycą się wszyscy, co je ograbią – mówi WIEKUISTY.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I Chaldea stanic się łupem. Wszyscy, którzy ją złupią, nasycą się” – brzmi wypowiedź Jehowy.