Porównanie tłumaczeń Ez 30:10

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Tak mówi Pan JHWH: Położę kres armii Egiptu przez Nebukadnesara, króla Babilonu.* **[*Położę kres, 330 30:10L.][**330 29:19]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Tak mówi Wszechmocny PAN: Za moją sprawą Nebukadnesar, król Babilonu, położy kres armii Egiptu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tak mówi Pan BÓG: Położę kres mnóstwu Egiptu przez rękę Nabuchodonozora, króla Babilonu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tak mówi panujący Pan: Uczynię zaiste koniec mnóstwu Egipskiemu przez rękę Nabuchodonozora, króla Babilońskiego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
To mówi PAN Bóg: Wyniszczę lud Egipski ręką Nabuchodonozora, króla Babilońskiego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Tak mówi Pan Bóg: Położę kres bogactwu Egiptu ręką Nabuchodonozora, króla Babilonu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Tak mówi Wszechmocny Pan: Położę kres okazałości Egiptu przez Nebukadnesara, króla babilońskiego.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Tak mówi Pan BÓG: Położę kres bogactwu Egiptu ręką Nebukadnessara, króla Babilonu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Tak mówi PAN BÓG: Położę kres bogactwu Egiptu ręką Nabuchodonozora, króla Babilonu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Tak mówi Pan, Jahwe: Położę kres przepychowi Egiptu ręką Nebukadnezara, króla Babilonu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Так говорить Господь: І Я знищу множество єгиптян рукою Навуходоносора царя Вавилону,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Tak mówi Pan, WIEKUISTY: W ten sposób, przez Nabukadnecara, króla Babelu, położę koniec wrzawie Micraimu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Tak rzekł Wszechwładny Pan, Jehowa: ʼSprawię też ręką Nebukadreccara, króla Babilonu, że zniknie rzesza egipska. ʼ