Porównanie tłumaczeń Pwt 20:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Tylko z miast tych ludów, które daje ci JHWH, twój Bóg, w dziedzictwo, nie przeżyje żadne tchnienie,* **[*tchnienie, נְׁשָמָה , 10 2:7; 60 10:40;60 11:11, 14; 110 15:29; 220 27:3; 230 150:6.][**10 15:16]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Natomiast co do miast tych ludów, które PAN, twój Bóg, przekazuje ci w dziedzictwo, to nie pozostawisz przy życiu nikogo.[103]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ale z miast tych narodów, które PAN, twój Bóg, daje ci w dziedzictwo, żadnej duszy nie zostawisz przy życiu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale z miast narodów tych, które Pan, Bóg twój, podawa tobie w dziedzictwo, żadnej duszy żywić nie będziesz.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A z tych miast, które dane będą tobie, nikogo zgoła żywo nie zostawisz,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Tylko w miastach należących do narodów, które ci daje Pan, twój Bóg, jako dziedzictwo, niczego nie zostawisz przy życiu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Jednakże z miast tych ludów, które daje ci Pan, Bóg twój, w dziedziczne posiadanie, nie zachowasz przy życiu żadnej żywej istoty,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Natomiast w miastach tych narodów, które PAN, twój Bóg, daje tobie jako dziedzictwo, niczego nie pozostawisz przy życiu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Tylko w miastach należących do narodów, które PAN, twój Bóg, daje ci w dziedzictwo, nikogo nie zostawisz przy życiu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Natomiast w miastach należących do tych narodów, które twój Bóg, Jahwe, daje ci w dziedzictwo, nie zostawisz przy życiu nikogo.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Ale w miastach tych [tutejszych] narodów, które Bóg, twój Bóg, daje ci w dziedzictwo, żadnej duszy nie pozostawisz przy życiu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
а ось з міст цих народів, які Господь Бог твій дає тобі унаслідити їхню землю, з них не оставите при житті все, що дише,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jednak z miast tych ludów, które WIEKUISTY, twój Bóg, oddaje ci w posiadanie, nie zostawisz przy życiu żadnej duszy.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Tylko z miast tych ludów, które Jehowa, twój Bóg, daje ci jako dziedzictwo, nie wolno ci zachować przy życiu niczego, co oddycha,