Porównanie tłumaczeń Pwt 3:27

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wejdź na* szczyt (góry) Pisga i podnieś swoje oczy na zachód, na północ, na południe i na wschód, i zobacz (ją) na własne oczy, gdyż tego Jordanu nie przekroczysz.**[*PS dod.: na.][**40 27:12-14; 50 32:48-52; 50 34:1-4]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wejdź na szczyt góry Pisga, skieruj wzrok na zachód, na północ, na południe, na wschód i zobacz tę ziemię na własne oczy. Jordanu nie przekroczysz.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wejdź na szczyt góry Pizga i podnieś oczy na zachód, na północ, na południe i na wschód, i przypatrz się temu własnymi oczami, gdyż nie przejdziesz tego Jordanu;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Wstąp na wierzch góry Fazga, a podnieś oczy swe ku zachodowi, i ku północy, i ku południowi, i ku wschodowi, a przypatrz się oczyma swemi; bo nie przejdziesz przez ten Jordan;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Wstąp na wierzch Fasgi a obróć wkoło oczy twoje, na zachód i na północy, i na południe, i na wschód, a patrz, bo nie przejdziesz przez ten Jordan.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wejdź na szczyt Pisga i podnieś oczy na zachód, północ, południe, wschód, i oglądaj krainę na własne oczy, bo tego Jordanu nie przejdziesz.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wejdź na szczyt góry Pizga i skieruj swe oczy na zachód, na północ, na południe i na wschód, i obejrzyj to własnymi oczyma, gdyż Jordanu tego nie przekroczysz.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wejdź na szczyt Pisga i skieruj oczy ku zachodowi, ku północy, ku południowi i ku wschodowi i patrz dobrze, ponieważ nie przekroczysz Jordanu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wejdź na szczyt Pisga i spójrz na zachód i północ, południe i wschód. Przyjrzyj się dobrze, bo Jordanu nie przejdziesz.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wstąp na szczyt Pisga i spójrz na zachód, na północ, na południe i na wschód. Przyjrzyj się dobrze, bo nie przejdziesz za ten Jordan.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
[Jeżeli chcesz zobaczyć ziemię], wstąp na szczyt Pizga i rozejrzyj się na zachód, na północ, na południe i na wschód i napatrz się, bo nie przejdziesz przez ten Jordan.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
вийди на вершок різаного каменя, і поглянувши очима до моря (заходу) і півночі і півдня і сходу, і поглянь твоїми очима, бо ти не перейдеш цього Йордану.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wejdź na szczyt Pisgi i podnieś twoje oczy ku zachodowi, ku północy, ku południowi i ku wschodowi, i popatrz swoimi oczyma; ponieważ za Jarden nie przejdziesz.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wstąp na szczyt Pisga” i podnieś oczy na zachód i na północ, i na południe, i na wschód, i spójrz swymi oczami, bo nie przejdziesz przez ten Jordan.