Porównanie tłumaczeń Flp 3:21

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
który przekształci się ciała poniżenia naszego ku stać się Jego podobnego do ciała chwały Jego według działania tego móc Mu i poddać sobie wszystkie
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
który przekształci ciało naszego poniżenia w postać podobną ciału Jego chwały,* zgodnie z działaniem, w którym jest On także w stanie poddać sobie wszystko.**[*520 8:29; 530 15:43-53][**530 15:28]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
który zmieni postać ciała uniżenia naszego (na) mające kształt tożsamy z ciałem chwały Jego według działania (tego) móc On* i podporządkować sobie wszystko. [* "tego móc On" - w oryginale traktowane jak jedno pojęcie, substantywizowane przez dodanie rodzajnika i spełniające w zdaniu funkcję genetivus qualitatis przy "działania".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
który przekształci się ciała poniżenia naszego ku stać się Jego podobnego do ciała chwały Jego według działania (tego) móc Mu i poddać sobie wszystkie
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
On przekształci nasze upadłe ciała, nada im postać taką, jaką ma Jego ciało w chwale. Uczyni to tą mocą, którą również wszystko inne może sobie poddać.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
On przemieni nasze podłe ciało, aby było podobne do jego chwalebnego ciała, zgodnie ze skuteczną mocą, którą też może poddać sobie wszystko.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Który przemieni ciało nasze podłe, aby się podobne stało chwalebnemu ciału jego, według skutecznej mocy, którą też wszystkie rzeczy sobie podbić może.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
który przemieni ciało podłości naszej, przypodobane ciału jasności swojej wedle skuteczności, którą też wszytko podbić sobie może.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
który przekształci nasze ciało poniżone w podobne do swego chwalebnego ciała tą mocą, jaką może On także wszystko, co jest, sobie podporządkować.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Który przemieni znikome ciało nasze w postać, podobną do uwielbionego ciała swego, tą mocą, którą też wszystko poddać sobie może.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
On przemieni nasze poniżone ciało na podobne do swego chwalebnego ciała, mocą, którą może podporządkować sobie wszystko.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
który przemieni nasze marne ciało i upodobni je do swego chwalebnego ciała. Dokona tego mocą zdolną wszystko sobie podporządkować.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
On przemieni ciało naszego upokorzenia na mające postać tożsamą z ciałem Jego uwielbienia dzięki tej mocy, która także Jego uzdalnia do poddania Mu wszystkiego.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
On przemieni nasze śmiertelne ciało na wzór swego zmartwychwstałego ciała, a uczyni to mocą, dzięki której panuje nad wszystkim.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
który przemieni nasze ciało poniżone i uczyni je podobnym do swego ciała uwielbionego swoją mocą, mogącą poddać wszystko pod Jego panowanie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
який перетворить тіло нашого пониження, щоб було подібним до його прославленого тіла, силою, якою він може все підкорити собі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Tego, który zmieni kształt naszego ciała poniżenia, na kształt będący tożsamy z jego ciałem chwały; gdyż on jest to w stanie uczynić z powodu mocy, oraz wszystko sobie podporządkować.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
On przemieni ciała, jakie mamy w tym nędznym stanie, i uczyni je podobnymi do swojego chwalebnego ciała, tą mocą, która pozwala Mu, by wszystko sobie podporządkował.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
który przekształci nasze upokorzone ciało, żeby je dostosować do swojego chwalebnego ciała zgodnie z działaniem mocy, jaką też wszystko może sobie podporządkować.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
On bowiem przemieni nasze śmiertelne ciała w ciała pełne chwały, podobne do zmartwychwstałego ciała Jezusa. Chrystus dokona tego, ponieważ ma nad wszystkim władzę.