Porównanie tłumaczeń Joz 14:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Również synowie Józefa stanowili dwa plemiona: Manassesa i Efraima. Lewitom zatem nie dano działu w ziemi, a tylko miasta do zamieszkania wraz z (przyległymi do) nich pastwiskami dla ich stad i ich dobytku.*[*40 35:2]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Synowie Józefa z kolei stanowili dwa plemiona: Manassesa i Efraima. Lewitom nie dano działu w ziemi, a tylko miasta do zamieszkania wraz z przyległymi do miast terenami na pastwiska dla ich stad i dobytku.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Synowie Józefa stanowili bowiem dwa pokolenia: Manassesa i Efraima. Lewitom więc nie dano udziału w ziemi oprócz miast do zamieszkania z przyległymi do nich pastwiskami dla ich stad i dobytku.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Bo było synów Józefowych dwa pokolenia, Manasesowe i Efraimowe; ani dali działu Lewitom w ziemi, oprócz miast ku mieszkaniu, z przedmieściami ich dla bydła ich i dla trzód ich.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
ale na ich miejsce nastąpili synowie Jozef rozdzieleni na dwoje pokolenia, Manasse i Efraim; ani wzięli Lewitowie innego działu w ziemi, jedno miasta na mieszkanie a przedmieścia ich na chowanie dobytków i bydła swego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Synowie Józefa tworzyli dwa pokolenia: Manassesa i Efraima. Lewitom nie nadano żadnego działu w ziemi, tylko niektóre miasta do zamieszkania i przyległe pastwiska dla bydła i stad.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Synowie Józefa stanowili bowiem dwa plemiona: Manassesa i Efraima. A Lewitom nie dali działu w ziemi, tylko miasta na mieszkanie i przyległe do nich pastwiska dla ich trzód i ich dobytku.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Potomkowie Józefa stanowili dwa plemiona: Manassesa i Efraima. Lewitom zaś nie przydzielił ziemi z wyjątkiem miast, w których mieli zamieszkać, wraz z należącymi do nich pastwiskami dla ich bydła i innych zwierząt.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Potomkowie Józefa stanowili dwa plemiona: Manassesa i Efraima. Lewici nie dostali w kraju swojej części, oprócz miast do zamieszkania z przyległymi do nich pastwiskami dla bydła i trzody.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Synowie Józefa tworzyli bowiem dwa pokolenia: Manassego i Efraima. Lewici nie otrzymali żadnego przydziału ziemi, tylko pewne miasta na mieszkanie z przynależnymi do nich pastwiskami do bydła i trzód.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
бо сини Йосифа були два племена, Манассія і Ефраїм, і Левітам не дано їм часті в землі, але лише міста, щоб жити, і виділи для їхнього скота і їхній скот.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Gdyż synowie Josefa tworzyli dwa pokolenia – Menaszy i Efraima; zaś Lewitom nie wyznaczono udziału w ziemi, a jedynie miasta do zamieszkania, z przynależnymi zagonami dla ich stad oraz dla ich dobytku.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Bo z synów Józefa powstały dwa plemiona: Manassesa i Efraima; i nie dali oni Lewitom działu w tej ziemi, z wyjątkiem miast, by w nich mieszkali, oraz pastwisk dla ich stad, a także ich mienia.