Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Udali się więc wszyscy synowie Izraela i cały lud, i przyszli do Betel, i płakali, i siedzieli tam przed obliczem JHWH, i pościli* w tym dniu aż do wieczora, a potem złożyli przed obliczem JHWH ofiary całopalne i ofiary pokoju.[*O poście mowa jest w: 90 7:6 ;90 31:13 ; 100 1:12 ;100 12:16 , 21-23; 110 21:9 , 12, 27; 130 10:12 ; 140 20:3 ; 150 8:21 , 23; 160 1:4 ;160 9:1 ; 190 4:3 , 16;190 9:31 ; 230 35:13 ;230 69:11 ;230 109:24 ; 290 58:36 ; 300 14:12 ;300 36:6 , 9; 340 9:3 ; 360 1:14 ;360 2:12 , 15; 390 3:5 ; 450 7:5 ;450 8:19 .]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy wszyscy synowie Izraela i cały lud udali się i przyszli do domu Bożego, i płacząc, trwali tam przed PANEM i pościli w tym dniu aż do wieczora, i składali całopalenia i ofiary pojednawcze przed PANEM.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przetoż szli wszyscy synowie Izraelscy, i wszystek lud, a przyszli do domu Bożego, i płacząc trwali tam przed Panem, i pościli dnia onego aż do wieczora, ofiarując całopalenia, i ofiary spokojne przed obliczem Pańskiem.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Przetoż wszyscy synowie Izraelowi przyszli do domu Bożego a siedząc płakali przed PANEM i pościli dnia onego aż do wieczora, i ofiarowali mu całopalenia i zapokojne ofiary,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wówczas wszyscy Izraelici i cały lud udali się do Betel, gdzie płacząc, trwali przed Panem i dnia tego pościli aż do wieczora, składając ofiary całopalne i ofiary biesiadne przed obliczem Pana.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ruszyli tedy wszyscy synowie izraelscy, cały lud zbrojny, i przyszli do Betelu, i tam trwali przed Panem płacząc i poszcząc w tym dniu aż do wieczora, a potem złożyli przed Panem ofiary całopalne i ofiary pojednania.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wtedy wszyscy Izraelici, całe wojsko, ponownie udali się do Betel. Tam płakali przed PANEM i pościli tego dnia aż do wieczora. Złożyli też PANU ofiary całopalne, ofiary wspólnotowe,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy wszyscy Izraelici, cały zbrojny lud, poszli do Betel i tam płakali, trwając przed PANEM. Pościli w tym dniu aż do wieczora i składali przed PANEM ofiary całopalne i ofiary wspólnotowe.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Toteż wszyscy synowie Izraela i wszyscy wojownicy udali się do Betel. A gdy tam przybyli, płakali, trwając przed Jahwe, pościli w tym dniu aż do wieczora i składali ofiary całopalne i ofiary pojednania przed Jahwe.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І пішли сини Дана своєю дорогою, і побачив Міха, що вони сильніші від нього, і обернувся і повернувся до свого дому.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Dlatego przeciw nim wystąpili wszyscy synowie Israela oraz cały lud, przybyli do Betel i tam pozostali, płacząc przed WIEKUISTYM; tego dnia pościli też do wieczora. Potem złożyli przed WIEKUISTYM ofiary całopalne i opłatne.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wtedy wszyscy synowie Izraela, cały lud, wyruszyli i przybywszy do Betel, płakali, i siedzieli tam przed Jehową, i pościli w owym dniu aż do wieczora, i przed obliczem Jehowy składali całopalenia oraz ofiary współuczestnictwa.