Porównanie tłumaczeń Wj 23:18

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Nie ofiaruj krwi mojej rzeźnej ofiary na zakwaszonym (chlebie) i nie zostawiaj do rana tłuszczu mojego święta.*[*Tj. ofiary złożonej w dniu święta.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Krwi mojej rzeźnej ofiary nie składaj wraz z zakwaszonym chlebem. Nie zostawiaj do rana tłuszczu ofiar złożonych w czasie mojego święta.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie będziesz ofiarował krwi mojej ofiary z chlebem kwaszonym, a tłuszcz mojej ofiary nie zostanie przez noc aż do poranka.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Nie będziesz ofiarował przy kwasie krwi ofiary mojej, ani zostanie przez noc tłustość ofiary mojej aż do poranku.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Nie będziesz ofiarował przy kwasie krwie ofiary mojej ani zostanie tłustość święta mego aż do zarania.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nie będziesz Mi składał krwi ofiary z chlebem kwaszonym i nie będziesz przechowywał do rana tłuszczu z mojej świątecznej ofiary.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Nie ofiaruj krwi mojej rzeźnej ofiary razem z kwaszonym chlebem i nie zostawiaj do rana tłuszczu mojej ofiary świątecznej.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nie składaj krwi Mojej ofiary razem z kwaszonym chlebem i nie przechowuj tłuszczu Mojej ofiary aż do rana.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Krwi zwierzęcia nie złożysz Mi w ofierze wraz z chlebem na zakwasie, a tłuszcz wylany podczas obchodów święta nie pozostanie aż do rana.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nie wolno ci ofiarowywać krwi [z] mojej ofiary krwawej razem z [chlebem] kwaszonym, a tłuszcz [z] mojego święta nie może pozostawać przez noc do rana.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Nie przybliżysz krwi Mojego [oddania pesach] z zakwaszonym chlebem, tłuszcz [z oddania] dla Mnie nie będzie zostawiony do rana.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо коли викину народи з перед твого лиця, і поширю твої границі, не принесеш в жертву з квасом кров моєї жертви, ані не лежатиме лій мого празника до ранку.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nie rozlewaj przy kwaszonym krwi Mojej ofiary; nie może przeleżeć do rana tłuszcz Mojej świątecznej ofiary.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Krwi mojej ofiary nie wolno ci ofiarować razem z czymś, co jest na zakwasie. A tłuszcz z mojego święta nie może pozostać przez noc aż do rana.