Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tak mówi JAHWE: krzyk w Rama słychać lament i płacz i krzyk. Rachel opłakuje nie chcąc przestać z powodu synów jej, że nie są.
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Tak mówi JHWH: Słuchaj! W Ramie* ** słychać narzekanie, gorzki płacz: Rachel*** opłakuje swoich synów, nie daje się pocieszyć po swych synach, bo ich nie ma!****[*Rama : miasto na ziemiach Beniamina, 8 km na pn od Jerozolimy, między Betel a Betlejem. Tam, w Selsach, wg tradycji, znajdował się grób Racheli (90 10:2 ). Wg 300 40:1 punkt zborny dla wychodźców z Judy i Jerozolimy do Babilonu.][**300 40:1 ][***10 29:22-24 ; 10 35:18-20 ; 90 10:2 ][****470 2:18 ]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tak mówi PAN: W Rama słychać głos, lament i gorzki płacz: Rachel opłakuje swoich synów, nie daje się pocieszyć po stracie swoich synów, bo ich już nie ma.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tak mówi Pan: Głos w Rama słyszany jest, narzekanie i płacz bardzo gorzki; Rachel płacząca synów swoich nie dała się pocieszyć po synach swoich, przeto, że ich niemasz.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
To mówi PAN: Głos na wysokości słyszan jest narzekania, płaczu i żałości, Rachel płaczącej synów swoich, a nie chcącej przyjąć pocieszenia nad nimi, że ich nie masz.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Tak mówi Pan: Słuchaj! W Rama daje się słyszeć lament i gorzki płacz. Rachel opłakuje swoich synów, nie daje się pocieszyć, bo już ich nie ma.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Tak mówi Pan: Słuchaj! W Ramie słychać narzekanie i gorzki płacz: Rachel opłakuje swoje dzieci, nie daje się pocieszyć po swoich dzieciach, bo ich nie ma.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Tak mówi PAN: W Rama słychać głos skargi - gorzki płacz. To Rachela opłakuje synów, nie daje się pocieszyć po stracie swych dzieci.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Tak mówi Jahwe: - Głos rozlega się w Rama, lament i szloch gorzki: To Rachel, płacząca po swych synach, nie daje się pocieszyć po [stracie] swych dzieci, że ich już nie ma.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Tak mówi WIEKUISTY: Powstrzymaj twój głos od płaczu, a twoje oczy od łez; bo za twój trud jest nagroda mówi WIEKUISTY, więc wrócą z ziemi wroga!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Oto, co rzekł Jehowa: ʼW Ramie słychać głos, lament i gorzki płacz; Rachela opłakuje swych synów. Nie daje się pocieszyć po swych synach, bo już ich nie maʼ ”.