Porównanie tłumaczeń Ez 30:25

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I wzmocnię ramiona króla Babilonu, lecz ramiona faraona opadną – i poznają, że Ja jestem JHWH, gdy mój miecz włożę w rękę króla Babilonu i wyciągnie go przeciw ziemi egipskiej.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ramiona króla Babilonu wzmocnię, a ramiona faraona opadną — i przekonają się, że Ja jestem PAN, gdy mój miecz włożę w rękę króla Babilonu, a on wyciągnie go przeciw ziemi egipskiej.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wzmocnię — mówię — ramiona króla Babilonu, a ramiona faraona upadną; i poznają, że ja jestem PANEM, gdy włożę swój miecz w ręce króla Babilonu, aby go wyciągnął na ziemię Egiptu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Umocnię, mówię, ramiona króla Babilońskiego, a ramiona Faraonowe upadną; i dowiedzą się, żem Ja Pan, gdy dam miecz mój w rękę króla Babilońskiego, aby go wyciągnął na ziemię Egipską.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A zmocnię ramiona króla Babilońskiego, a ramiona Faraonowe upadną: i poznają, żem ja PAN, gdy dam miecz mój w rękę króla Babilońskiego i wyciągnie ji na ziemię Egipską.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wzmocnię ramiona króla babilońskiego, a ramiona faraona osłabną; i poznają, że Ja jestem Pan, kiedy mój miecz włożę w rękę króla babilońskiego, aby go wyciągnął przeciw ziemi egipskiej.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wzmocnię ramiona króla babilońskiego, lecz ramiona faraona opadną. I poznają, że Ja jestem Pan, gdy mój miecz włożę do ręki króla babilońskiego i on wyciągnie go przeciwko ziemi egipskiej.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Umocnię ramiona króla Babilonu, a ramiona faraona opadną. Poznają, że Ja jestem PANEM, gdy Mój miecz dam w rękę króla Babilonu i wyciągnie go przeciw ziemi egipskiej.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wzmocnię ramiona króla Babilonu, a ramiona faraona opadną. I wtedy przekonają się, że Ja jestem PANEM, gdy mój miecz włożę w rękę króla Babilonu, a on skieruje go przeciwko ziemi egipskiej.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Umocnię ramiona króla Babilonu, a ramiona faraona opadną. Poznają, że Ja jestem Jahwe, gdy miecz mój dam w rękę króla Babilonu i wyciągnę go przeciw krainie egipskiej.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І скріплю руки царя Вавилону, а руки Фараона опадуть. І впізнають, що Я Господь, коли Я дам мій меч в руки царя Вавилону, і він його простягне проти єгипетскої землі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Tak, Ja pokrzepię ramiona króla Babelu, zaś ramiona faraona opadną; by poznano, że Ja jestem WIEKUISTY, gdy Mój miecz podam w rękę króla Babelu i go zwróci przeciwko ziemi Micraim.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I umocnię ramiona króla Babilonu, a ramiona faraona opadną; i będą musieli poznać, że ja jestem Jehowa, gdy dam mój miecz do ręki króla Babilonu, a on go wyciągnie przeciwko ziemi egipskiej.