Porównanie tłumaczeń Hi 27:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Pouczę was o ręce* Boga, tego, co z Wszechmocnym, nie zataję.**[*ręce, idiom: mocy.][**220 10:13; 220 23:14]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Teraz ja pouczę was o mocy Boga, dróg z Wszechmocnym nie zataję przed wami.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Pouczę was, będąc w ręce Boga, nie zataję niczego o Wszechmocnym.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Uczę was, będąc w ręce Bożej, a jako idę z Wszechmocnym, nie taję.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Nauczę was przez rękę Bożą, co ma Wszechmocny i nie zataję.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Pouczam was o Bożej mocy, nie taję myśli Wszechmocnego.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Pouczę was o działaniu Boga, nie zataję tego, co zamyśla Wszechmocny.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Pouczę was o mocy Bożej i nie zataję niczego o Wszechmocnym.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Pouczę was o sile Boga, nie zataję niczego, co wiem o Wszechmocnym.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Pouczam was o Bożym działaniu, niczego nie kryję o Wszechmogącym.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Але ж сповіщу вам, що є в господній руці. Про те, що є у Вседержителя, не збрешу.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ja wam jednak wskażę, co dzieje się ręką Boga; nie zataję, co zamierza Wszechmocny.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Pouczę was ręką Bożą; tego, co jest u Wszechmocnego, nie będę ukrywał.