Porównanie tłumaczeń 1Tm 6:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Sam mający nieśmiertelność światło zamieszkujący niedostępne którego zobaczył nikt z ludzi ani zobaczyć może któremu szacunek i moc wieczna amen
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
jedyny, który ma nieśmiertelność,* mieszkając w świetle niedostępnym,** którego nikt z ludzi nie widział ani zobaczyć nie jest w stanie;*** Jemu cześć i moc wieczna. Amen.[*230 102:13; 530 15:53-54][**230 104:2; 660 1:17; 690 1:5][***20 33:20; 500 1:18; 690 4:20]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
(Ten) jedyny mający nieśmiertelność, światło zamieszkujący niedostępne, którego (nie) zobaczył żaden (z) ludzi ani zobaczyć (nie) może; któremu szacunek i siła wieczna. Amen.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Sam mający nieśmiertelność światło zamieszkujący niedostępne którego zobaczył nikt (z) ludzi ani zobaczyć może któremu szacunek i moc wieczna amen
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jedyny nieśmiertelny, żyjący w świetle niedostępnym, Ten, którego nikt z ludzi nie widział i zobaczyć nie jest w stanie. Jemu niech będzie cześć i potęga — na wieki. Amen.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jedyny mający nieśmiertelność i mieszkający w światłości niedostępnej, którego żaden z ludzi nie widział ani widzieć nie może; jemu niech będzie cześć i moc wieczna. Amen.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Który sam ma nieśmiertelność i mieszka w światłości nieprzystępnej, którego nie widział żaden z ludzi, ani widzieć może; któremu niech będzie cześć i moc wieczna. Amen.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
który sam ma nieśmiertelność i mieszka w światłości nieprzystępnej, którego żaden z ludzi nie widział, lecz ani widzieć może, któremu cześć i panowanie wieczne. Amen.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
jedyny mający nieśmiertelność, który zamieszkuje światłość niedostępną, którego nikt z ludzi nie widział ani nie może zobaczyć: Jemu cześć i moc wiekuista! Amen.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Jedyny, który ma nieśmiertelność, który mieszka w światłości niedostępnej, którego nikt z ludzi nie widział i widzieć nie może; jemu niech będzie cześć i moc wieczna. Amen.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
jedyny, który jest nieśmiertelny, który mieszka w niedostępnej światłości, którego żaden z ludzi nie widział ani nie może zobaczyć. Jemu cześć i wieczne panowanie. Amen.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
jedyny, który jest nieśmiertelny i zamieszkuje niedostępną światłość, którego żaden człowiek nie widział ani widzieć nie może. Jemu cześć i panowanie na wieki. Amen.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
jedyny mający nieśmiertelność, mieszkający w niedostępnym świetle, którego nikt z ludzi nie zobaczył, ani nie jest zdolny zobaczyć. Do Niego [należy] cześć i wieczne panowanie. Amen.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Jedynie on jest nieśmiertelny i przebywa w świetle niedostępnym. Nie widział go żaden człowiek i nikt zobaczyć nie może. Jemu niech będzie chwała, bo władza jego trwa na wieki. Amen.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Tylko On jeden jest nieśmiertelny i mieszka w niedostępnej światłości, nikt z ludzi Go nie widział i widzieć nie może. Jemu cześć i moc wiekuista. Amen.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
єдиний, що має безсмертя і живе в недосяжному світлі, якого не бачив ніхто з людей і бачити не може. Йому честь і влада вічна! Амінь.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Sam mający nieśmiertelność, zamieszkujący niedostępną światłość, Ten, którego nie zobaczył żaden z ludzi, ani nie może zobaczyć, któremu szacunek i wieczne panowanie. Amen.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
który sam jeden jest nieśmiertelny i mieszka w niedostępnej światłości - a żaden człowiek nigdy jej nie widział ani ujrzeć nie może - Jemu niech będzie cześć i wieczna moc. Amen.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
jedyny mający nieśmiertelność, mieszkający w niedostępnym świetle, ten, którego żaden z ludzi nie widział ani widzieć nie może. Jemu niech będzie szacunek i potęga wieczna. Amen.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Tylko On jest nieśmiertelny sam z siebie i żyje w olśniewającej światłości—żaden człowiek nie widział Go i nie może zobaczyć. Jemu należy się cześć i wieczna władza nad wszystkim. Amen!