Porównanie tłumaczeń Hi 9:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Mówi do słońca – i ono nie wschodzi,* i kładzie pieczęć na gwiazdach.[*20 10:21-23; 220 3:5]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
On rzuca rozkaz słońcu, aby nie wschodziło, i potrafi położyć pieczęć na gwiazdach.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
On rozkaże słońcu i ono nie wschodzi, zamyka też gwiazdy pieczęcią.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Gdy on zakaże słońcu, nie wschodzi; i gwiazdy pieczętuje.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
który przykazuje słońcu i nie wschodzi, i gwiazdy zamyka jako pod pieczęcią,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Słońcu daje rozkaz, a ono nie wschodzi, na gwiazdy pieczęć nakłada.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
On każe słońcu, aby nie wschodziło, i na gwiazdy swą pieczęć kładzie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Rozkazuje słońcu i ono nie wschodzi, a na gwiazdy nakłada pieczęć.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wydaje rozkaz słońcu i ono nie wschodzi, gwiazdy zamyka pieczęcią.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
On słońcu może rozkazać, aby nie wschodziło, On gwiazdy zamyka pieczęcią.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Він говорить сонцеві і не сходить, а звізди запечатує.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
który rozkazuje słońcu, by nie świeciło, a gwiazdy kładzie pod pieczęć;
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
On mówi słońcu, by nie świeciło, a wokół gwiazd kładzie pieczęć,