Porównanie tłumaczeń Ps 107:18

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wszelki pokarm obrzydł ich duszy* I zbliżyli się do bram śmierci.[*220 33:20]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Obrzydł im wszelki pokarm, Stanęli na progu śmierci.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ich dusza brzydzi się wszelkim pokarmem i zbliżają się do bram śmierci.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Wszelki pokarm brzydzi sobie dusza ich, aż się przybliżają do bram śmierci.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Wszelakim pokarmem brzydziła się dusza ich i przybliżyli się aż do bram śmierci.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
obrzydło im wszelkie jedzenie i byli bliscy bram śmierci.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wszelki pokarm obrzydł im I bliscy już byli bram śmierci.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wszelkie jedzenie im obrzydło, byli bliscy bram śmierci.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Sprzykrzył się im wszelki pokarm, zbliżyli się do bram śmierci.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
zbrzydzili sobie wszelki pokarm i bliscy już byli wrót śmierci.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ich dusza gardziła wszelką strawą i doszli do bram śmierci.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Dusza ich obrzydziła sobie nawet wszelki pokarm i przybywali pod bramy śmierci.