Porównanie tłumaczeń Ps 77:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Co wspomnę o Bogu, to jęczę,* Co pomyślę – mój duch omdlewa. Sela.[*290 26:16]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Co wspomnę o Bogu, to jęczę, Co pomyślę — mój duch omdlewa. Sela.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ty zatrzymujesz otwarte powieki mych oczu, jestem tak zaniepokojony, że nie potrafię mówić.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Wspominałem na Boga, a trwożyłem sobą; rozmyślałem, a utrapieniem ściśniony był duch mój. Sela.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Wspomniałem na Boga i kochałem się, i rozmyślałem, i ustał duch mój.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jęczę, im bardziej wspominam Boga, duch mój słabnie, im więcej rozmyślam. Sela.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gdy wspominam o Bogu, jęczę, Gdy rozmyślam, duch mój omdlewa. Sela.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wspominam Boga i wzdycham, rozmyślam, aż duch mój słabnie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wspominam Boga i wzdycham, rozmyślam, lecz mój duch słabnie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Gdy wspomnę na Boga, wzdycham; gdy rozmyślam, duch mój omdlewa.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
воно не сховалося від їхніх дітей в іншому роді, ті, що звіщали господні хвали і його сили і його подивугідні (діла), які Він зробив.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wspominam Boga i zawodzę; rozmyślam i omdlewa mój duch. Sela.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Chwyciłeś moje powieki; zaniepokoiłem się i nie mogę mówić.