Porównanie tłumaczeń Prz 28:18

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Kto postępuje nienagannie, będzie uratowany; kto chodzi krętymi drogami, rychło upadnie.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Kto postępuje nienagannie, będzie uratowany; kto chodzi krętymi ścieżkami, rychło upadnie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Kto postępuje uczciwie, będzie wybawiony, a przewrotny na swoich drogach nagle upadnie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Kto chodzi w uprzejmości, zachowany będzie; ale przewrotny na drogach swoich oraz upadnie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Kto chodzi w prostości, zbawion będzie, kto przewrotnemi drogami idzie, raz upadnie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Kto postępuje bez zarzutu, będzie ocalony, chodzący dwoma drogami na jednej upadnie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Kto postępuje uczciwie, doznaje pomocy; kto chodzi krętymi ścieżkami, wpada w dół.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Kto postępuje nieskazitelnie, będzie uratowany, kto postępuje przewrotnie, niezwłocznie upadnie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kto postępuje uczciwie, znajdzie ratunek, ale kto chodzi dwoma drogami, na jednej z nich upadnie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Kto postępuje nieskazitelnie, będzie ocalony, ale kto chodzi krętymi drogami, wpadnie w dół.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Хто праведно приходить собі поможе, а хто ходить викривленими дорогами замотається.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Kto postępuje uczciwie – będzie wybawiony; a kto jest przewrotnych dróg – runie w jednej chwili.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Kto chodzi w nienaganności, zostanie wybawiony, lecz kto się staje przewrotny na swych drogach, od razu upadnie.