Porównanie tłumaczeń Prz 31:15

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I wstaje, gdy jeszcze jest noc, daje pokarm swemu domowi, należną porcję każdej służącej.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
ו Wstaje, gdy jeszcze jest noc, dzieli pokarm dla rodziny i służby.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wstaje, gdy jeszcze jest noc, i daje pokarm swoim domownikom i odpowiednią porcję swym służącym.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I wstaje bardzo rano, a daje pokarm czeladzi swej, a obrok słuszny dziewkom swym.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I w nocy wstawała, i dała korzyść domownikom swoim i pokarmy służebnicam swoim.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Waw Wstaje, gdy jeszcze jest noc, i żywność rozdziela domowi, a obowiązki swoim dziewczętom.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wstaje wcześnie, gdy jeszcze jest noc; daje żywność swoim domownikom, a swoim służącym, co im się należy.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Waw Wstaje, gdy jeszcze jest noc, karmi cały dom, i wydaje polecenia usługującym dziewczętom.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Gdy jeszcze jest noc, ona już wstaje, rozdziela żywność swym domownikom i to, co się należy służącym. Zajin
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wstaje, gdy jeszcze jest noc, rozdziela żywność domownikom (i zadania swoim służebnicom).
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І встає вночі і дала їжу домові і діла рабиням.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wstaje dopóki jeszcze noc; wydziela żywność dla swojego domu i zwykłe zatrudnienie dla swych służebnic.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wstaje też, gdy jeszcze jest noc, i daje pokarm swym domownikom, a wyznaczony dział swym dziewczętom.